Киевская городская библиотека lib.mistokiev.ua собрана Максимом Мошковым
| В закладки | Vk | FaceBook | |
Формат:
Главная » Фантастика бывших социалистических стран » Карел Чапек » Карел Чапек. Эксперимент профессора Роусса

Карел Чапек. Эксперимент профессора Роусса



                     Перевод Т. Аксель и О. Молочковского



Файл с книжной полки Несененко Алексея
http://www.geocities.com/SoHo/Exhibit/4256/




  Среди присутствующих были: министры внутренних дел и
юстиции, начальник полиции, несколько депутатов парламента и
высших чиновников, видные юристы и ученые и, разумеется,
представители печати - без них ведь дело никогда не
обойдется.
  - Джентльмены! - начал профессор Гарвардского
университета Роусс, знаменитый американец чешского
происхождения. - Эксперимент, который я вам... э-э...
буду показать, основан на исследованиях ряда моих ученых
коллег и предшественников. Таким образом, indeed (1), мой
эксперимент не является каким-нибудь откровением Это..
э-э... really (2)... как говорится, новинка с бородой, -
профессор просиял, вспомнив, как звучит по-чешски это
сравнение - Я, собственно, разработал лишь метод
практического применения некоторых теоретических открытий.
Прошу присутствующих криминалистов судить о моих experiences
(3) с точки зрения их практических критериев Well (4).
  Итак, мой метод заключается в следующем: я произношу
слово, a вы должны тотчас же произнести другое слово,
которое вам придет в этот момент в голову, даже если это
будет чепуха, nonsens, вздор. В итоге я, на основании ваших
слов, расскажу вам, что у вас на уме, о чем вы думаете и что
скрываете. Понимаете? Я опускаю теоретические объяснения и
не буду говорить вам об ассоциативном мышлении,
заторможенных рефлексах, внушении и прочем. Я буду сказать
кратко: при опыте вы должны полностью выключить волю и
рассудок. Это даст простор подсознательным ассоциациям, и
благодаря им я смогу проникнуть в... э-э... Well, what's
on the bottom of your mind...
  - В глубины вашего сознания, - подсказал кто-то.
  - Вот именно! - удовлетворенно подтвердил Роусс. - Вы
должны automatically (5) произносить все, что вам приходит в
данный момент в голову без всякий control. Моей задачей
будет анализировать ваши представления. That's all (6).
Свой опыт я проделаю сначала на уголовном случае.. э-э...
на одном преступнике, а потом на ком-нибудь из
присутствующих. Well, начальник полиции сейчас
охарактеризует нам доставленного сюда преступника. Прошу
вас, господин начальник.
  Начальник полиции встал.
  - Господа, человек, которого вы сейчас увидите, - слесарь
Ченек Суханек, владелец дома в Забеглице. Он уже неделю
находится под арестом по подозрению в убийстве шофера такси
Иозефа Чепелки, бесследно исчезнувшего две недели назад
Основания для подозрения следующие: машина исчезнувшею
Чепелки найдена в сарае арестованного Суханека. На рулевом
колесе и под сидением шофера - следы человеческой крови.
Арестованный упорно запирается, заявляя, что купил авто у
Чепелки за шесть тысяч, так как хотел стать шофером такси.
Установлено: исчезнувший Чепелка действительно говорил, что
думает бросить свое ремесло, продать машину и наняться
куда-нибудь шофером. Однако его до сих пор нигде не нашли.
Поскольку больше никаких данных нет, арестованный Суханек
должен быть передан в подследственную тюрьму в Панкраце...
Но я получил разрешение, что- бы наш прославленный
соотечественник профессор Ч. Д. Роусс произвел над ним
свой эксперимент. Итак, если господин профессор пожелает...
  - Well! - сказал профессор, усердно делавший пометки в
блокноте. - Пожалуйста, пустите его идти сюда.
  По знаку начальника полиции полицейский ввел Ченека
Суханека, мрачного субъекта, на лице которого было написано:
"Подите вы все к ..., меня голыми руками не возьмешь".
Видно было, что Суханек твердо решил стоять на своем.
  - Подойдите, - строго сказал профессор Ч. Д. Роусс. -
Я не буду вас допрашивать. Я только буду произносить слова,
а вы должны в ответ говорить первое слово, которое вам
придет в голову. Понятно? Итак, внимание! Стакан.
  - Дерьмо! - злорадно произнес Суханек.
  - Слушайте, Суханек! - быстро вмешался начальник
полиции. - Если вы не будете отвечать как следует, я велю
отвести вас на допрос, и вы пробудете там всю ночь.
Понятно? Заметьте это себе. Ну, начнем сначала.
  - Стакан, - повторил профессор Роусс.
  - Пиво, - проворчал Суханек.
  - Вот это другое дело, - сказала знаменитость. - Теперь
правильно.
  Суханек подозрительно покосился на него. Не ловушка ли
вся эта затея?
  - Улица, - продолжал профессор.
  - Телеги, - нехотя отозвался Суханек.
  - Надо побыстрей. Домик.
  - Поле.
  - Токарный станок.
  - Латунь.
  - Очень хорошо.
  Суханек, видимо, уже ничего не имел против такой игры.
  - Мамаша.
  - Тетка.
  - Собака.
  - Будка.
  - Солдат.
  - Артиллерист.
  Перекличка становилась все быстрее. Суханека это
забавляло. Похоже на игру в карты, и о чем только не
вспомнишь!
  - Дорога, - бросил ему Ч. Д. Роусс в стремительном
темпе.
  - Шоссе.
  - Прага.
  - Бероун.
  - Спрятать.
  - Зарыть.
  - Чистка.
  - Пятна.
  - Тряпка.
  - Мешок.
  - Лопата.
  - Сад.
  - Яма.
  - Забор.
  - Труп!
  Молчание.
  - Труп! - настойчиво повторил профессор. - Вы зарыли
его под забором. Так?
  - Ничего подобного я не говорил! - воскликнул Суханек.
  - Вы зарыли его под забором у себя в саду, - решительно
повторил Роусс. - Вы убили Чепелку по дороге в Бероун и
вытерли кровь в машине мешком. Все ясно.
  - Неправда! - кричал Суханек. - Я купил такси у
Чепелки. Я не позволю взять себя на пушку!
  - Помолчите! - сказал Роусс. - Прошу послать полисменов
на поиски трупа. А остальное уже не мое дело. Уведите
этого человека. Обратите внимание, джентльмены: весь опыт
занял семнадцать минут. Это очень быстро, потому что казус
пустяковый. Обычно требуется около часа. Теперь попрошу ко
мне кого-нибудь из присутствующих. Я повторю опыт. Он
продлится довольно долго. Я ведь не знаю его secret, как
это назвать?
  - Тайну, - подсказал кто-то из аудитории.
  - Тайну! - обрадовался наш выдающийся соотечественник.
- Я знаю, это одно и то же. Опыт займет у нас много
времени, прежде чем испытуемый раскроет нам свой характер,
прошлое и самые сокровенные ideas...
  - Мысли! - подсказали из публики.
  - Well. Итак, прошу, господа, кто хочет подвергнуться
опыту?
  Наступила пауза. Кто-то хихикнул, но никто не шевелился.
  - Прошу, - повторил профессор Роусс. - Ведь это не
больно.
  - Идите, коллега, - шепнул министр внутренних дел
министру юстиции.
  - Иди ты как представитель нашей партии, - подталкивали
друг друга депутаты.
  - Вы - директор департамента, вы и должны пойти, -
понукал чиновник своего коллегу из другого министерства.
  Возникала атмосфера неловкости: никто из присутствующих
не вставал.
  - Прошу вас, джентльмены, - в третий раз повторил
американский ученый. - Надеюсь, вы не боитесь, чтобы были
открыты ваши сокровенные мысли?
  Министр внутренних дел обернулся к задним рядам и
прошипел:
  - Ну, идите же кто-нибудь.
  В глубине аудитории кто-то скромно кашлянул и встал. Это
был тощий, пожилой субъект с ходившим от волнения кадыком.
  - Я... г-м-м.. - застенчиво сказал он, - если никто...
то я, пожалуй, разрешу себе...
  - Подойдите! - перебил его американец. - Садитесь
здесь. Говорите первое, что вам придет в голову.
  Задумываться и размышлять нельзя, говорите mechanically
(7), бессознательно. Поняли?
  - Да-с, - поспешно ответил испытуемый, видимо смущенный
вниманием такой высокопоставленной аудитории. Затем он
откашлялся и испуганно замигал, как гимназист, держащий
экзамен на аттестат зрелости.
  - Дуб, - бросил профессор.
  - Могучий, - прошептал испытуемый.
  - Как? - переспросил профессор, словно не поняв.
  - Лесной великан, - стыдливо пояснил человек.
  - Ага, так. Улица.
  - Улица... Улица в торжественном убранстве.
  - Что вы имеете в виду?
  - Какое-нибудь празднество. Или погребение.
  - А! Ну, так надо было просто сказать "празднество". По
возможности одно слово.
  - Пожалуйста...
  - Итак. Торговля.
  - Процветающая. Кризис нашей коммерции. Торговцы
славой.
  - Гм... Учреждение.
  - Какое, разрешите узнать?
  - Не все ли равно! Говорите какое-нибудь слово. Быстро!
  - Если бы вы изволили сказать "учреждения"...
  - Well, учреждения.
  - Соответствующие! - радостно воскликнул человек.
  - Молот.
  - ... и клещи. Вытягивать ответ клещами. Голова
несчастного была размозжена клещами.
  - Curious (8), - проворчал ученый. - Кровь!
  - Алый, как кровь. Невинно пролитая кровь. История,
написанная кровью.
  - Огонь!
  - Огнем и мечом. Отважный пожарник. Пламенная речь.
Mene tekel (9).
  - Странный случай, - озадаченно сказал профессор. -
Повторим еще раз. Слушайте, вы должны реагировать лишь на
самое первое впечатление. Говорите то, что automatically
произносят ваши губы, когда вы слышите мои слова. Go on
(10). Рука.
  - Братская рука помощи. Рука, держащая знамя. Крепко
сжатый кулак. Не чист на руку. Дать по рукам.
  - Глаза.
  - Завязанные глаза Фемиды. Бревно в глазу. Открыть
глаза на истину. Очевидец. Пускать пыль в глаза. Невинный
взгляд дитяти. Хранить как зеницу ока.
  - Не так много. Пиво.
  - Настоящее пльзеньское. Дурман алкоголя.
  - Музыка.
  - Музыка будущего. Заслуженный ансамбль. Мы - народ
музыкантов. Манящие звуки. Концерт держав. Мирная
свирель. Боевые фанфары. Национальный гимн.
  - Бутылка.
  - С серной кислотой. Несчастная любовь. В ужасных
мучениях скончалась на больничной койке.
  - Яд.
  - Напоенный ядом и желчью. Отравление колодца.
  Профессор Роусс почесал затылок.
  - Never heard that (11)... Прошу вас повторить. Обращаю
ваше внимание, джентльмены, на то, что всегда надо начинать
с самых plain (12), заурядных понятий, чтобы выяснить
интересы испытуемого, его profession (13), занятие. Так,
дальше. Счет.
  - Баланс истории. Свести с врагами счеты. Поживиться на
чужой счет.
  - Гм... Бумага.
  - Бумага краснела от стыда, - обрадовался испытуемый. -
Ценные бумаги. Бумага все стерпит.
  - Bless you (14), - кисло сказал профессор. - Камень.
  - Побить камнями. Надгробный камень. Вечная память, -
резво заговорил испытуемый. - Ave, anima pia (15).
  - Повозка.
  - Триумфальная колесница. Колесница Джаггернаута (16).
Карета скорой помощи. Разукрашенный грузовик с мимической
труппой.
  - Ага! - воскликнул ученый. - That's it! (17)
Горизонт!
  - Пасмурный, - с видимым удовольствием откликнулся
испытуемый. - Тучи на нашем политическом горизонте. Узкий
кругозор. Открывать новые горизонты.
  - Оружие.
  - Отравленное оружие. Вооруженный до зубов. С
развевающимися знаменами. Нанести удар в спину. Вероломное
нападение, - радостно бубнил испытуемый. - Пыл битвы.
Избирательная борьба.
  - Стихия.
  - Разбушевавшаяся. Стихийный отпор. Злокозненная
стихия. В своей стихии.
  - Довольно! - остановил его профессор. - Вы журналист,
а?
  - Совершенно верно, - учтиво отозвался испытуемый. - Я
репортер Вашатко. Тридцать лет работаю в газете.
  - Благодарю, - сухо поклонился наш знаменитый
американский соотечественник. - Finished, gentlemen (18).
Анализом представлений этого человека мы бы установили,
что... м-м, что он журналист. Я думаю, нет смысла
продолжать. It would only waist our time. So sorry,
gentlemen! (19)
  - Смотрите-ка! - воскликнул вечером репортер Вашатко,
просматривая редакционную почту. - Полиция сообщает, что
труп Чепелки найден. Зарыт под забором в саду у Суханека и
обернут в окровавленный мешок! Этот Роусс - молодчина! Вы
бы не поверили, коллега: я и не заикался о газете, а он
угадал, что я журналист. "Господа, говорит, перед вами
выдающийся, заслуженный репортер..." Я написал в отчете о
его выступлении: "В кругах специалистов выводы нашего
прославленного соотечественника получили высокую оценку".
Постойте, это надо подправить. Скажем так: "В кругах
специалистов интересные выводы нашего прославленного
соотечественника получили заслуженно высокую оценку". Вот
теперь хорошо!

    1928






  1) - право же (англ.)
  2) - ну... (англ.)
  3) - опытах (англ.)
  4) - Хорошо (англ)
  5) - автоматически (англ.)
  6) - Вот и все (англ.)
  7) - механически, автоматически (англ.)
  8) - Любопытно (англ.)
  9) - Mene tekel - точнее, "Mane tekel fares". - Согласно
       библейскому преданию, таинственная огненная надпись,
       предвещавшая гибель жестокого царя Вавилонии Валтасара
       и его династии. В переносном смысле - предсказание
       несчастия и возмездия.
  10) - Продолжайте (англ.)
  11) - Никогда не встречал ничего подобного... (англ.)
  12) - простых (англ.)
  13) - профессию (англ.)
  14) - Благодарю вас (англ.)
  15) - Привет тебе, благочестивая душа (лат.)
  16) - Колесница Джаггернаута. - Джаггернаут (Джанатха) -
        одно из воплощений индийского бога Вишну. Во время
        религиозных празднеств его изображение жрецы
        вывозили на громадной шестнадцатиколесной колеснице.
  17) - Вот оно что! (англ.)
  18) - Заканчиваю на этом, джентльмены (англ.)
  19) - Не будем зря тратить время. Простите, джентльмены!
        (англ.)


См. также*

*Экспериментальный раздел «См. также» основан на истории посещенных пользователями страниц.
Здесь представлены ссылки на страницы, которые ранее посещались другими пользователями посмотревшими текущую страницу.

  • огл Константин Паустовский. Повесть о жизни. Время больших ожиданий


  • Главная » Фантастика бывших социалистических стран » Карел Чапек » Карел Чапек. Эксперимент профессора Роусса
    Нашли ошибку?

    Интересные факты от «МаркетГид»

    Webmaster | Donation | Телефон для рекламы: +38 050 4468872 | Цены | Обмен ссылками
    Контекстная реклама
    Hosted by hive Rated by MyTOP Rambler Top100 КГБ: Киевская городская библиотека