КГБ: Киевская городская библиотека URL: http://lib.misto.kiev.ua/INPROZ/WUDHAUS/emsw02.dhtml Пэлем Грэнвил Вудхауз. Хлопоты Лорда Эмсворта --------------------------------------------------------------- © Copyright P.G.Wodehouse. Lord Emsworth Acts for the Best (1926) © Copyright Перевод Н. Трауберг (1995, 2000) Origin: The Russian Wodehouse Society (wodehouse.ru) Ў http://wodehouse.ru --------------------------------------------------------------- Штаб-квартира прислуги в Бландингском замке, обитель домоправительницы, была в обычное время приятной, даже веселой. Туда весь день глядело солнце, а обои выбрал когда-то человек, полагавший, что девяносто семь розовых птиц на девяноста семи голубых кустах бодрят и освежают. Однако с появлением дворецкого в комнате похолодало, а хозяйка ее, отложив вязанье, тревожно взглянула на пришельца. - Что случилось, мистер Бидж? - спросила она. Дворецкий хмуро посмотрел в окно. Он тяжело дышал, как дышит тот, кто страдает от избытка чувств и от аденоидов. Солнечный луч, скользивший по ковру, поймал его угрюмый взгляд и смутился. - Я принял решение, миссис Твемлоу, - ответил дворецкий. - Какое? - С той самой поры, как он ее растит, я вижу на стене письмена. Все. Как только он вернется, ухожу. Восемнадцать лет служил я этому дому, начал с младшего лакея, достиг высот, но больше я не могу. - Неужто из-за бороды? - Именно. Не только я, вся округа... Вы знаете, что в прошлое воскресенье, на школьном празднике, кто-то крикнул: "Козел!"? - Не может быть! - Может, миссис Твемлоу. Чего еще ждать? Ах, то ли еще будет! Из-за этой бороды от нас отходят лучшие люди графства. Сэр Грегори искоса глядел на нее, когда обедал у нас в пятницу. - Борода не очень красивая... - признала домоправительница. - Именно. Я обязан открыть ему глаза. Пока я здесь служу, это невозможно. Что ж, попрошу увольнения. Тогда я свободен. Это не тосты под той крышкой, миссис Твемлоу? - Да, мистер Бидж, тосты. Попробуйте! Может, развеселитесь. - Развеселюсь! - с горьким смехом воскликнул дворецкий. К счастью, в эти минуты лорд Эмсворт сидел у себя, в Клубе старых консерваторов, и не подозревал о нависшей над ним беде. Но ему и так было о чем подумать. В последние дни все не ладилось. Макалистер, старший садовник, сообщил о нашествии зеленой тли. Глубоко почитаемая корова, готовившаяся к выставке, съела что-то, неведомое медикам. Более того - пришла телеграмма от младшего сына, который приплыл в Англию и почему-то хотел видеть отца. Об этом и думал злосчастный граф, рассеянно глядя на консерваторов. Нет, почему возвращается Фредди? Что ему делать в Англии? Восемь месяцев назад он женился на Ниагаре Доналдсон, которая живет в Америке, - значит, должен быть в Америке, а он в Лондоне, да еще, судя по телеграмме, чем-то встревожен. Лорд Эмсворт задумчиво погладил подбородок - все же так легче мыслить - и удивился нежданному препятствию Сосредоточив на этой загадке весь свой разум, он понял, что там - борода; и расстроился. Что ж это такое, в конце концов, какие-то водоросли! В общем, он еще больше рассердился на Фредди, хотя и совершенно зря. В этот самый миг он увидел, что беспутный сын идет через комнату к нему. - Привет! - сказал Фредди. - В чем дело, Фредерик? - спросил граф. Они помолчали. Фредди вспомнил об их последней встрече, когда сам он женился на девушке, которую многострадальный лорд видел только в телескоп, а этот лорд, его отец, думал о неприятных словах, которые прочитал в телеграмме: "затруднительном положении". Пятнадцать лет кряду он выручал сына из таких положений, казалось бы - отдал в хорошие руки, и вот опять! - Садись, - печально сказал он. - Мерси, - сказал Фредди. - Давно оброс? - Что? - Ну, бородой. Прямо не узнаешь! Лорд Эмсворт снова дернулся от горя. - При чем тут борода?! - Хорошо, не буду, - согласился Фредди. - Спасибо, что приехал. - Я приехал, - сказал граф, - потому что ты в этом... в положении. - Вот он, британец! - одобрил Фредди. - Понять не могу, - продолжал граф, - какие такие положения! Надеюсь, дело не в деньгах? - Что ты! Если бы в деньгах, я бы не к тебе обратился. Папаша Доналдсон - молодец! А меня как любит! Ест из рук. - Да? - удивился все тот же граф. - Я видел мистера Доналдсона всего один раз, но он мне показался умным. - То-то и оно. Очень меня любит. Нет, тут не деньги. Агги, понимаешь... моя жена... - Что же с ней? - Она меня бросила. - Бросила! - Раз и навсегда. Оставила записку. Сейчас она в "Савое", но меня не пускает. Живу на Кинг-стрит, если это жизнь. Лорд Эмсворт глубоко вздохнул, поражаясь тому, как молодой человек, даже такой привычный, умеет запутать свои дела. Случилось чудо, он сумел провести дочь миллионера - и что же? Он ее упускает. Много лет назад, в ранней молодости, романтический Кларенс жалел, что у старого рода Эмсвортов нет фамильного проклятия. Подозревал ли он, что сам его породит? - Виноват, конечно, ты? - ровным голосом спросил он. - В определенном смысле, да. Но... - Что именно случилось? - Как тебе сказать... Ты знаешь, я всегда любил кино. Ходил на все фильмы. Хорошо. Лежу я ночью - и вдруг думаю: почему бы мне не написать сценарий? Пришла, понимаешь, мысль. И какой сюжет! Один бедный человек попал под машину, ему нужна операция. Просят задаток, пятьсот долларов, а у него их нету. Тогда его жена идет к миллионеру... - Что, - спросил лорд Эмсворт, - это за чушь? - Чушь? - не поверил Фрелди. - Это мой сценарий. - Я не хочу его слушать, - сказал граф. - Я хочу узнать если можно, в двух словах, почему ты поссорился с женой. - А я и рассказываю. Все началось со сценария. Когда я его написал, я захотел его продать, а тут как раз приехала Полина Птит, и один приятель нас познакомил. - Кто такая Полина Птит? - Ну, знаешь! - Фредди опять себе не поверил. - Нет, не может быть! Это же звезда! Ты видел "Рабов страсти"? - Не видел. - И "Шелковых цепей"? - И цепей. - И "Багровую любовь"? Ну, хоть "Золотые узы"? "Соблазн"? Да что же это такое! - Что случилось с этой женщиной? - Значит, нас познакомили, и я стал ее охмурять. Понимаешь, если ей понравиться, все пойдет как по маслу. Приходилось с ней видеться, сам понимаешь, и Джейн Йорк застукала нас в таком ресторанчике. - Господи! - Ничего страшного, все прилично. Деловая встреча. Плохо то, что я ничего не говорил Агги. Хотел сделать сюрприз. Купят сценарий, приду к ней, и она увидит, что я не такой уж дурак. - Если женщина способна поверить... - А что уж совсем плохо, я сказал, что еду по делу в Чикаго. Ну, в общем, сейчас она в "Савое"... - Кто такая Джейн Йорк? - Стерва, причем из самых вредных. Иевуссеянка и амалекитянка. Если б не она, я бы все уладил. Понимаешь, она хотела, чтобы Агги вышла за ее брата. Я думаю, она заманивает Агги в Париж, чтобы они опять встретились. В общем, надо что-то делать. Надеюсь на тебя. - На меня? А что я могу? - Поговори с ней, похлопочи! В фильмах хлопочут. Сколько раз я видел, как седой отец... - Чушь и чепуха! - обиделся лорд Эмсворт, которому, как многим пожилым людям, казалось, что он совсем молодой. - Сам виноват, сам и тушись. - Пардон? - Ну, крутись в собственном соку! В общем, я помогать не буду. - Не будешь? - Нет. - То есть будешь? - То есть не буду. - Хлопотать? - спросил на всякий случай дотошный Фредди. - Вмешиваться в это грязное дело. - И звонить ей не будешь? - Нет. - Ну, что это ты! Номер шестьдесят семь. Всего два пенса. - Нет! Фредди печально встал с кресла. - Что ж, - сказал он, - очень хорошо. Жизни моей конец. Если Агги уедет в Париж и получит развод, удалюсь в какую-нибудь тишь, протяну года два-три... До свиданья. - До свиданья, Фредерик. - Тюху-тюху... - промолвил Фредди. X X X Обычно лорд Эмсворт засыпал рано и спал крепко. Как и Наполеон Бонапарт, он умел погрузиться в сон, едва коснувшись головой подушки. Однако в эту ночь, под гнетом забот, он тщетно искал забвения. Под утро он сел в постели, весь дрожа. Его посетила ужасная мысль. Фредди упомянул о какой-то тиши. Возможно, - но что, если это Бландингский замок? Одно предположение вогнало графа в дрожь, ибо он считал, что сын его опасней для доброй сельской жизни, чем глисты у лошадей, зеленая тля и даже сап. Словом, чувство было такое, будто бедного лорда ударили чем-нибудь по затылку. И он подумал: был ли он добр к сыну? Не был ли жесток? Не отказал ли в милости? В общем, сделал ли то, что должен делать отец? Ответы были соответственно: "нет", "да", "да", "нет". За утренним чаем лорд Эмсворт уже совсем твердо решил пойти к невестке и хлопотать, как никто еще не хлопотал. После бессонницы хлопотать трудно. Только днем, поглядев на цветы в Кенсингтонском саду и пообедав в "Риджент Грилл" (отбивная, полбутылки кларета), лорд Эмсворт обрел себя. Голова прояснилась, тупость уступила место шустрости. Уступила она настолько, что в отеле "Савой" граф проявил неожиданное хитроумие. Прежде чем сказать портье свое имя, он помолчал. Вполне возможно, думал он, невестка включила в свою вендетту весь их род, а тогда - задушит хлопоты на корню, узнав, что это он. Лучше не рисковать. Решив это, он кинулся к лифту и оказался у номера шестьдесят седьмого. Он постучал в дверь. Ответа не было. Он постучал снова, потом еще и еще, а уж потом - немного опешил и совсем бы ушел, если бы не заметил, что дверь открыта. Тогда он ее толкнул, вошел и оказался в гостиной, уставленной всевозможными цветами. Цветы приманивали его всегда. Несколько счастливых минут он ходил от вазы к вазе. Когда он понюхал в двадцатый раз, ему почудилось, что в комнате отдается какой-то звук: посопишь - и он вроде бы сопит. Однако людей тут не было. Чтобы окончательно проверить акустику, бедный граф засопел погромче, но в ответ послышалось скорее рычание. Это рычанием и было. У самых ног многострадального пэра крутилась женская муфта, и, в озарении нынешней шустрости, он понял, что это скорее собачка, из тех, которыми женщины вечно набивают свои гостиные. - Господи, помилуй! - благочестиво воскликнул граф, как восклицали его предки на поле боя, где бывало не легче. Кроме того, он попятился. Собачка не отстала. Ног у нее не было, двигалась она только верою. - Уходите! - сказал ей лорд Эмсворт. Маленьких собак он не любил и, допятившись до двери, решил спрятаться. Что поделаешь! Один Эмсворт спрятался при Азенкуре. На этот, третий раз он оказался в спальне, видимо - надолго. Мохнатая тварь уже не пыталась усмирить свою ярость, она мерзко лаяла, время от времени царапая дверь. - Уходите! - закричал граф. - Кто там? Лорд Эмсворт подскочил, как блоха. Он привык к мысли, что в номере нет никого, и совсем перепугался. - Кто там? Тайна, уже обретавшая потусторонние тона, внезапно раз решилась: голос говорил из-за другой двери. По-видимому судьба так зла, что приурочила первый визит свекра к купанию невестки. Граф подошел к дверям и робко сказал: - Пожалуйста, не пугайтесь!.. - Кто там? Что вы тут делаете? - Главное, вы не пугайтесь... Здесь он и прервал фразу, ибо все та же судьба ее опровергла. Причины для страха были. Первая дверь открылась, и злобная муфта, пыша ненавистью, покатилась - в своей манере, без ног, - прямо к его лодыжкам. Опасность открывает в каждом неведомые черты. Лорд Эмсворт не был акробатом, но прыгнул на славу. Как птица, возвращаясь в гнездо, он пролетел через комнату на кровать, где и остановился. Собачка ярилась внизу, словно волны у скал. Именно тогда лорд Эмсворт увидел, что в первых дверях стоит молодая женщина. Знаток женской красоты нашел бы в ней недостатки - она была коротковата, тяжеловата, почти квадратна; подбородок у нее слишком торчал вперед, волосы отливали неприятной бронзой. Но меньше всего лорду Эмсворту понравился пистолет в ее руке. Жалобный голос спросил из ванной: - Кто там? - Какой-то человек, - ответила девица-с-пистолетом. - Это я понимаю. А к т о он? - Не знаю. С виду - противный. Выходи оттуда! - Я не могу, я мокрая. Стоя на кровати, трудно сохранить достоинство, но лорд Эмсворт очень старался. - Моя дорогая! - Что вы тут делаете? - Дверь была открыта... - И вы понадеялись, что шкатулка тоже открыта, - закончила за него девица. - По-моему, - повысила она голос, чтобы он был слышен в ванной, - это Допи Смит. - Кто? - Допи Смит. Который пытался украсть твои драгоценности в Нью-Йорке. - Я не Допи Смит! - вскричал граф. - Я граф Эмсворт. - Да? - Да. - Ах-ах-ах-ах! - Я пришел к своей невестке. - Что же, вот она. Вторая дверь открылась, и вышло прелестнейшее созданье в японском халате. Даже в этот миг лорд Эмсворт удивился, почему такая красавица вышла за Фредерика. - Как ты сказала, кто он? - спросила она, вызывая еще большее восхищение тем, что уверенно схватила и держит собачку. - Граф Эмсворт. - Да, я граф Эмсворт! Красавица в кимоно смотрела, как он слезает с кровати. - Знаешь, Джейн, - сказала она, - очень может быть. Вылитый Фредди. У лорда Эмсворта, как у всех, бывали минуты застенчивости и недовольства собой, но такого он все-таки не предполагал. "Вылитый Фредди..." Девица дико заорала: - Ой, батюшки! Ты что, не видишь? - Чего? - Да это же Фредди! Хочет подлизаться к тебе. Его стиль, как в кино. Снимите бороду, звезда экрана! И, не дожидаясь, она вцепилась в нее хваткой современной девушки, воспитанной на хоккее, теннисе и гимнастике. Но тут же произнесла: - Гм-м... Вроде бы настоящая. Если, - сказала она пободрее, - он не приклеил ее чем-нибудь эдаким. Ну, еще разок! - Не надо, - сказала невестка графа. - Это не Фредди. Его бы я сразу узнала. - Значит, вор. Эй, вы! Лезьте вон в тот шкаф, а я позвоню в полицию. Лорд Эмсворт сделал несколько недурных па. - Я не полезу ни в какие шкафы, - сказал он. - Я требую, чтобы меня выслушали. Не знаю, кто эта леди... - Меня зовут Джейн Йорк. - А, это вы ссорите мужа с женой! Я все знаю. - И граф обернулся к красавице в кимоно. - Вчера мой сын Фредерик вызвал меня в Лондон. Уймите эту собаку! - Зачем? - спросила мисс Йорк. - Она у себя дома. - Он сообщил мне, - продолжал лорд Эмсворт, повышая голос, - что у вас произошла размолвка... - Ха-ха! - сказала мисс Йорк. - Он обедал с той дамой по делу. - Ясно, ясно, - откликнулась злодейка. - Знаем мы эти дела. - Я думаю, это правда, - вступила в беседу миссис Трипруд. - Он лорд Эмсворт. Смотри, все знает. Значит, Фредди ему сказал. - Если он вор, он должен все знать. Всюду об этом пишут. - Нет, ты подумай... Тут зазвонил телефон. - Уверяю вас... - начал лорд Эмсворт. - Да, - сказала в трубку мисс Йорк. - Пусть идет. - Она победно взглянула на пришельца. - Не везет вам, однако. Приехал лорд Эмсворт, сейчас будет здесь. Бывает так, что человеческий разум вправе пошатнуться. Лорд Эмсворт, человек тихий, непригодный для нашей суеты, испытал в этот день то, что сломило бы самых бойких. Но эти поразительные слова прошибли его. Он пошел в гостиную и сел в кресло. Ему казалось, что он видит дурной сон. Человек, вошедший в комнату, это подтверждал. Кому-кому, а ему было бы вполне удобно в любом кошмаре. Он был высокий, тощий, седой, а борода его, легкая и длинная, отливала каким-то сомнительным цветом. Хотя его должны бы давно убить, он дожил до невероятного возраста - то ли до ста пятидесяти (и выглядел неплохо), то ли до ста десяти (и выглядел старовато). - Мое дорогое дитя! - заквакал он очень высоким голосом. - Фредди! - закричала красавица в кимоно. - А, черт, - сказал новый пришелец. Все молчали, пока лорд Эмсворт не издал какой-то звук. - Ну, что же это! - воскликнул Фредди. - И ты здесь! Его жена спросила: - Правда, это твой отец? - Конечно, - ответил он. - Он самый. Кто ж еще? Он, он и он. Только он говорил, что не пойдет. - Я передумал, - тихо сказал лорд Эмсворт. - Вот видишь! - сказала миссис Трипвуд своей недоброй подруге. - Так я и думала. Бедный граф странно застонал. - Неужели я т а к о й? - спросил он и закрыл глаза. - Хорошо, - сказала мисс Йорк, обращаясь к Фредди во всей своей мерзкой властности. - Хорошо, вот и вы, в роли Санта-Клауса, но что с того? Агги ясно написала, что видеть вас не хочет. По всей вероятности, Любовь преобразила мягкого Фредди. Сняв бороду и брови, он твердо взглянул на мисс Йорк. - Я говорю не с вами, - сказал он. - Вы змея. - Вон что? - Да. Вы отравили душу бедной Агги. Если бы не вы, я бы все объяснил. - Что ж, объясняйте. Времени было много, могли подготовиться. - Агги, - сказал Фредди, - как тебе идет эта штука! - Не юлите, - сказала мисс Йорк. - Переходите к делу. - Это дело и есть, - сказала миссис Трипвуд. - А зачем тебе тогда морковные актрисы? - Золотисто-рыжие, - уточнил Фредди. - Морковные. - Да, морковные. - Почему же ты с ней обедаешь? - Да, почему? - вмешалась мисс Йорк. - Я говорю не с вами, - напомнил Фредди. - Помолчи, Джейн. Да, Фредди? - Понимаешь, Агги... - Никогда не верь мужчине, который так начинает. - Джейн, ты не можешь помолчать? Фредди, я слушаю. - Я хотел ей продать сценарий, а тебе - сделать сюрприз. - Ой, как хорошо! Нет, правда? - Вы хотите, чтобы мы поверили... - снова вмешалась мисс Йорк. - Именно. Сама понимаешь, надо было ее обхаживать. - Конечно! - Приходится. - Еще бы! - Когда их покормишь - совсем другое дело. - Ну естественно! - Ты веришь в этот бред? - опомнилась мисс Йорк. - Конечно, - сказал Фредди. - Веришь, дорогая? - А то как же, милый! - Мало того, - продолжал Фредди, вынимая что-то из кармана, словно фокусник, - я могу все доказать. Вот телеграмма. "Супер-Ультра-Фильм" предлагает тысячу долларов за сценарий. Так что в другой раз, пожалуйста, не судите о других по себе! - Да, - сказала Агги. - Я бы очень хотела, чтобы ты не вмешивалась в чужие дела. - Прекрасно сказано, - заметил Фредди. - Прибавлю... - Она фальшивая, - сказала мисс Йорк. - Кто? - Телеграмма. - То есть как? - вскричал Фредди. - А так. Они послали телеграмму, потому что вы послали телеграмму, чтобы они послали телеграмму. - Не понимаю, - сказал Фредди. - Зато я понимаю, - сказала его жена, - и не хочу больше вас видеть, Джейн Йорк. - Присоединяюсь, - сказал Фредди. - Турки таких, как вы, топят в Босфоре. В мешке. - Лучше мне уйти, - сказала мисс Йорк. - Гораздо лучше, - сказал Фредди. Лорд Эмсворт, очнувшись, слабо заморгал. Ему было лучше, но в меру. Фредди тем временем рассказывал свой сценарий. - Понимаешь, муж и жена. Он очень бедный, понимаешь... нету денег. Попал под машину, а они не хотят оперировать. Хотят пятьсот долларов. А где их взять? Понимаешь? - Конечно. - Сила, а? - Еще какая! - Ты подожди, что будет! Жена охмурила миллионера, он обещал деньги. Тут звонят доктора, то есть к нему. Она смеется, чтобы он не понял, как она страдает. Забыл тебе сказать, если его не резать, ему конец. Здорово? - Блеск! - То ли еще будет! Они идут в спальню... Эй, эй! Ты что, уходишь? Лорд Эмсворт уже поднялся. - Тебе получше? - Да, спасибо... - О, лорд Эмсворт! - сказала Агги. - Простите меня! Он погладил ее по руке, снова удивляясь, почему такая милая и умная девушка полюбила Фредди. - Не за что, не за что! А вот вы мне скажите, когда Фредерик... э... был с бородой, он напоминал меня? - Очень, очень! - Спасибо, моя дорогая. Приезжайте в Бландинг, как только сможете. И он задумчиво вышел. - Есть у вас парикмахерская? - спросил он внизу. - Да, сэр. - Покажите, пожалуйста, где она, - сказал граф. Лорд Эмсворт сидел в своей библиотеке, допивая последний бокал. В открытое окно вплывали запах цветов и тихие звуки насекомых. Казалось бы, все хорошо. Энгус Макалистер сообщил, что зеленая тля побеждена китовым жиром; больная корова шла на поправку и обретала аппетит; бороды не было. И все-таки графа что-то томило. Он позвонил в звонок. - Милорд? Лорд Эмсворт с одобрением взглянул на верного слугу. Бидж много лет служил их дому. Хороший человек... И смотрит как-то так, чему-то радуется... - Бидж, - сказал граф, - будьте добры, позвоните в Лондон. - Слушаюсь, милорд. - Отель "Савой", номер шестьдесят семь. - Хорошо, милорд. - Спросите мистера Фредерика, как там кончается. - Кончается, милорд? - Да. Время шло. Граф размышлял. Дворецкий вернулся. - Я говорил с мистером Фредериком, милорд. - Да? - Он передает привет и просит сказать, что в спальне был черный ягуар, милорд. - Ягуар? - Ягуар. Привязан к ножке кровати. Он защищал честь жены, милорд. - А! - сказал лорд Эмсворт. - Спасибо, Бидж. The Russian Wodehouse Society http://wodehouse.ru/ URL: http://lib.misto.kiev.ua/INPROZ/WUDHAUS/emsw02.dhtml