КГБ: Киевская городская библиотека URL: http://lib.misto.kiev.ua/UKR/LEXIKON/interpretacia.dhtml IнтерпретацIя orig (#hid)Ў litmisto.org.ua/index.html@p=16848 IНТЕРПРЕТАЦIЯ (лат. тлумачення), тлумачення лiт. тв., своєрiдне розумiння i розкриття його змiсту i форми. I. це переоформлення худож. змiсту тв. шляхом його викладу засобами i мовами iн. видiв мист-ва або мовою науки. Т. ч., худож. лiт. тв. може iнтерпретуватися в худож. мовах малярства, графiки, театру, кiно, музики i т.п., а також понятiйно- логiчною мовою науки в лiт. критицi та лiт-знавствi. I. вiдiграє важливу роль в худож. творчостi при переосмислюваннi та засвоєннi досвiду духов, культури минулого. В фольклорi це трансформацiя усних текстiв i творення варiантiв, у л-рi використання легенд i мiфiв, переробка i переклади текстiв в давн. та сер- вiч. л-рi, наслiдування, запозичення, стилiзацiя, пародiя. I. притиманна творчостi декаламаторiв, акторiв, спiвакiв, танцюристiв, музикантiв тощо. При кожному переосмисленнi тв. класики мовою театру i кiно можуть спостерiгатися крайнощi у вiдтвореннi i становленнi ïх змiсту. Оновлений змiст лiт. тв., напр., мовою кiно, все-таки передбачає збереження тих основних рис класики, якi свiдчать про вiдтворення змiсту того тексту, який лежить в основi I. Навпаки, буквальне вiдтворення тексту, не може бути виправданим у твор. процесi. При I. встановлюється вторинне авторство (опери М.Глiнки Руслан i Людмила», П.Чайковського Пiкова дама», Мазепа», Ж.Бiзе Кармен», М.Лисенка Тарас Бульба», iлюстрацiï Г.Доре до Бiблiï, Гарґантюа i Пантагрюеля», Дон Кiхота, Мюнхгаузена», М.Врубеля до лєрмонтовського Демона, Й.Лади до Пригод бравого вояка Швейка, I.Бiлiбiна до нар. казок, В.Васнецова до билин, I.Глазунова до творiв Ф.Достосвського i т.п.). В л-рi таке авторство можна визнати в становленнi традицiйних сюжетiв. Багаторазове використання рiзними письменниками одного i того ж сюжету приводить до значноï переробки його iдейного змiсту, змiн жанр, втiлення, системи образiв тошо (напр., звернення Платона, Ф .Бекона, Л.Рейснер, В.Незвала i тошо до сюжету про Атлантиду). I. це форма засвоєння, переосмислення та збагачення традицiï худож. досвiду людськоï цивiлiзацiï, пе вияв глибинного i невичерпного змiсту клас, тв., ïх вiчного буття. Див. Iнтерсемiотика Iг ор Зв ар н ч URL: http://lib.misto.kiev.ua/UKR/LEXIKON/interpretacia.dhtml