КГБ: Киевская городская библиотека URL: http://lib.misto.kiev.ua/UKR/VPRAVA/LITERATURA_SVITOVA/folklornye_motivy_v_lirike_federiko_garsia_lorki.dhtml Фольклорные мотивы в лирике Федерико Гарсиа Лорки Это пение… глубже всех колодцев и всех морей мира, намного глубже, чем то сердце, которое его создает, и голос, который его поет, так как глубина его почти безмерная. И идет он из далеких племен, проходит сквозь кладбища лет. Федерико Гарсиа Лорка Андалузия, южная область Испании. Край христианский и мусульманский, и романский. Край яркого солнца и простых людей, которые не потеряли ощущения своего единства с природой, с прошлым и будущим. Здесь, в атмосфере, насыщенной народной музыки и поэзии, рос Федерико Гарсиа Лорка, драматург и театральный режиссер, поэт и автор прекрасных эссе об искусстве. Он страстно, по собственным словам, безумно любил все. Смолоду и до конца жизни Лорка записывал, собирал, исполнял и пропагандировал народные песни. Важно понять, что делал он это не столько с целью популяризации фольклора, сколько подчиняясь внутренней потребности сверять свой голос с голосом народа. Показателем относительно этого является названия некоторых сборников поэта Канте хондо (1927),что в переводе означает глубокое пение, оно было присуще народному творчеству: его Андалузии. Стихи в этом сборнике отмечаются чрезвычайной мелодичностью, Цыганское романсеро (1928) написано в форме романса — любимого жанра народной поэзии. Посмертный сборник Лорки называется Тамаритянский диван (1936), в него вошли газели и касиды — особые стихотворные формы в арабской поэзии, диваном же персы и арабы называли сборники стихов. В своих стихах Лорка не только воссоздавал мотивы и образы народного творчества. Главное для него — передать глубинное содержание, дух фольклора, отобразить нежную, искреннюю, зажигательную и горячую душу Испании. Поэт был убежден, что в испанской литературе, в которой закоренился скучный псевдоромантизм, необходимо сделать переворот, возвратить ее к народным источникам. И ему это удалось. Лорка сумел взятые из андалузского фольклора мотивы втиснуть в утонченную поэтическую форму. Вот одно из лирико-драматических стихотворений из сборника Цыганское романсеро О царевне Месяцев. Сказочное и будничное тесно переплетается в стихотворении, преисполненном внутреннего динамизма, поэтического напряжения. Картины произведения овеяны вуалью таинственности. Изображенное возникает в непрочных, призрачных чарах лунного сияния: Через всю поэзию Лорки проходят такие извечные мотивы исГосподинской народной поэзии, как любовь, фатальная судьба, смерть. В Газели о темной смерти поэт сравнивает небытие со сном, которым засыпает природа Хотел бы я заснуть, как засыпают яблоки, и спать где-то далеко от кладбищенского гама. Он старается увидеть своим поэтическим глазом, что происходит с человеком после смерти. Тем не менее, поэт верит, что человеческая душа нетленная, а жизнь вечная. Лирика Лорки передает страстный темперамент испанцев, их любовь к песне, танцу, гитаре. В стихотворении Гитара любимый музыкальный инструмент испаннцев — живое существо, она поет, рыдает: Как зарыдала моя гитара — разбилась рассвета хрустальная чара. В этом произведении Лорка прибегает к принципам канте хондо — лаконичного пения, вопля, где в нескольких словах бьется безмерность всей тоски. Ой, зарыдала моя гитара… Хочу утешить - напрасно, хочу утишить — напрасно. Художник стремится сказать беспредельно много, сводя лексику к минимуму: Ой, гитара! В сердце пять ножей одним ударом! В одном из писем к своему другу Хорхе Гильена Лорка писал, что он намеревается соединить мифологию с откровенной будничностью текучего времени. Выходит что-то удивительное, и, надеюсь, и по-новому прекрасное. Я стремлюсь добиться, чтобы образы, которыми я обязан своим героям, были понятны для них, были видением того мира, где они живут… Эти слова художника в полной мере объясняют причину долголетия популярности его творчества. URL: http://lib.misto.kiev.ua/UKR/VPRAVA/LITERATURA_SVITOVA/folklornye_motivy_v_lirike_federiko_garsia_lorki.dhtml