Дж.Лорд. Сокровище Тарна

страница №6

Они не выдавали ничего, Блейд догадывался,
что Исма думала сейчас о крепких варварах-мужчинах, об их свирепых ласках и
о прелести разнообразия. Он знал свою Исму!
- Хорошо, - жрица надменно вздернула голову. - Предположим, я согласна
- Объясни, что ты собираешься делать.
Блейд погладил бороду, скрывая усмешку. Темные тугие завитки уже падали
на грудь, он только изредка подравнивал их кинжалом. Длинная борода
придавала ему вид государственного мужа; кроме того, она была незаменима в
случаях, подобных этому. Он снова ухмыльнулся, прикрывая губы широкой
ладонью.
Щелкнув пальцами, Блейд подозвал Зарда и, бережно подхватив под локоть
свою подругу, повел се к парапету. Небеса голубели прямо на глазах, воздух
стал чистым, ясным, и первый малиновый луч солнца пробился сквозь туманную
дымку. Зард бросил вверх испуганный взгляд, потом посмотрел на своих
повелителей.
- За все хроносы моей жизни я не видал ничего подобного! - голос
ньютера был тонким и жалобным.
- Привыкай! - Блейд хлопнул его по плечу тяжелой ладонью, потом вытянул
руку в сторону убогих хижин цебоидов, теснившихся на северной окраине
Урсита. - Мы снесем эти хибары и сделаем из них заградительный вал, - сказал
он. - Хончо и Орг нанесут удар с севера, они не станут обходить город, а
выберут кратчайший путь. Ты, Зард, немедленно займешься строительством вала;
за ним мы сосредоточим главные силы. Исма, - он крепко сжал бархатистый
локоть, - собирай своих женщин. В полном вооружении, как в былые времена.
Улыбка мелькнула на пунцовых губах, но ее глаза были серьезными,
настороженными.
- Я готова. Но как я вызову их? Нет энергии, и экраны связи не
работают.
Блейд рассмеялся и хлопнул себя по бедру.
- Вот энергия? Энергия ног! Зард, прикажи своим помощникам сформировать
команду гонцов. Они должны находиться здесь, рядом с моим командным пунктом.
Первый приказ для них - собрать всех женщин на площади перед Дворцом. Исма,
твои служанки тоже могли бы помочь... Если ты прикажешь, они помчатся
быстрее ветра.
- Да, мой повелитель. Я все выполню. - Слова ее были покорны, но голос
и взгляд выдавали напряжение. Верховная Жрица Тарны не привыкла получать
приказы от мужчин.
Блейд повернулся к Зарду.
- Ты будешь командовать ньютерами. Сута, твой владыка, слишком стар и
не примет участия в битве.
Зард поклонился. Он прожил только половину срока и был еще достаточно
бодрым и подвижным, На груди ньютера поверх туники сверкала цепь, украшенная
большими искусственными бриллиантами - знак его сана.
- Что я должен делать, господин? - он снова поклонился.
- Я уже сказал - строить стену. И второе - собери всех ньютеров Урсита.
Вы будете сражаться.
- Сражаться, мой господин? Но ньютеры не умеют воевать. Боюсь, мы
окажемся бесполезны, и...
Блейд сурово прервал его.
- Значит, вы послужите мишенями для стрел питцинов. Иди! - Зард покорно
шагнул к выходу, но Блейд поймал его за рукав. - Одну минуту! Скажи, кто
командует цебоидами? - он ткнул пальцем за спину, туда, где у верхних
ступенек лестницы расположились три десятка мохнатых солдат.
- Мы, ньютеры, мой повелитель. Конечно, ньютеры самого низшего ранга. Я
сам дел с цебоидами не имею, - он гордо вздернул голову.
Задумчиво разглядывая его, Блейд огладил пышную бороду.
- Ты сказал, что ньютеры не умеют воевать. А цебоиды? Будут ли они
сражаться?
- Если им прикажут, господин. Повиновение - главная функция цебоидов.
- Однако я слышал, что цебоиды иногда бунтуют, - произнес Блейд,
припомнив один из разговоров с Сутой. - Это верно?
Зард сжал тонкие губы, потом нехотя процедил:
- Старик зря беспокоится... - он резко оборвал фразу и поклонился, со
страхом глядя на Блейда. - Прости, господин, я не смею...
Блейд тоскливо вздохнул. Интриги в Совете - только этого ему еще не
хватало! Он взялся за цепь, болтавшуюся на груди Зарда, и притянул ньютера к
себе.
- Меня не интересует твое мнение о Суте! Отвечай на мой вопрос: цебоиды
надежны?
Ноги Зарда подгибались от ужаса, но соображения он не потерял.
- Вполне, мой господин, - просипел ньютер, хватаясь за руку Блейда. -
Хорошая порка - и они сделают все, что надо. Порку они понимают...
Повернув голову, Блейд посмотрел на толпившихся у лестницы цебоидов.
Это были крупные самцы, мохнатые, с хвостами длиной в ладонь. Они
переговаривались грубыми гортанными голосами, время от времени бросая
опасливые взгляды на своих хозяев. Наверно, они слышали все, что было
сказано на террасе, но многое ли было им понятно? Их физиономии, похожие
одновременно на морды собак и бабуинов, хранили привычное свирепо-покорное
выражение.
Разведчик снова дернул цепь, встряхнув легкое тело Зарда.
- Кто из твоих подчиненных имеет с ними дело? - он кивнул в сторону
мохнатого воинства.
- Надсмотрщики, мой господин. Ньютеры низшего ранга. Они живут с
цебоидами и понимают их язык. Эти скоты не способны выучить тарниотский.
Нахмурив брови, Блейд выпустил цепь и подтолкнул Зарда к лестнице.
- Иди и выполняй мои приказы. Делай все на совесть, если не хочешь
сократить хроносы своей жизни. И пошли кого-нибудь за Зено, моим слугой.
Пусть немедленно явится сюда.
- Слушаюсь, повелитель, - Зарда низко склонил голову и бросился к
выходу. Цебоиды потянулись за ним.
Блейд облокотился на перила. Голубая полоска превратилась в огромный
разрыв; его нижний край быстро стекал к северному горизонту - туда, где по
земле Тарна уже катилась питцинская орда. На небе появились первые облака -
маленькие, пушистые, белоснежные, как овцы в загоне с голубой травой,
который ограждали белесые стены тумана. Внезапно откуда-то пробился
солнечный свет, набросив золотое руно на стадо облачных овец. Блейд
улыбнулся. В той, другой своей жизни он не верил в предзнаменования, но
сейчас одинокий луч светила показался ему предвестником победы.
На террасу вбежал запыхавшийся Зено и с ходу бухнулся на колени.
- Ты посылал за мной, господин? - грудь молодого ньютера бурно
вздымалась, на гладком лбу выступил пот. Он страшно переживал. Воистину, для
Тарна наступили черные дни! Ни одно устройство больше не работало. И в
городе ходили ужасные слухи - что божественная энергия в Святая Святых
исчезла навсегда.
Блейд сурово кивнул на кресло.
- Садись, парень
- Сесть, мой повелитель?
Невероятно! Сесть в присутствии великого Мазды! Зено уткнулся лбом в
пол.
Блейд поддал ему носком сзади и заорал:
- Садись, я сказал! Это приказ!
Зено сел. Правда, не в кресло, а прямо на полу, скрестив ноги и не
спуская с господина испуганных глаз. Блейд внимательно изучал ньютера.
Помощник был нужен ему позарез - молодой, надежный, обладающий достаточным
интеллектом. Похоже, Зено подойдет на роль адъютанта.
- Какой у тебя уровень, парень?
- Двенадцатый, господин. Я должен был стать воспитателем в Питомнике
мейдак, но Сута отдал меня тебе в услужение.
Хмм. Воспитатель мейдак, надо же! Блейд предпочел, чтобы этот гаремный
надсмотрщик имел уровень повыше, но приходилось довольствоваться тем, что
есть. Впрочем, Мойна, первый встреченный им ньютер, обладал только четвертым
уровнем, но был шустрым созданием... пока Хончо его не прихлопнул.
- Ты будешь подчиняться только мне, - сказал Блейд.
Зено опять ткнулся лбом в пол. Вид у него был обескураженный.
- Конечно, мой господин. Для этого я и существую.
Блейд нахмурился и запустил в бороду пятерню. Похоже, он взялся за дело
не с того конца. Пальцы его коснулись массивной цепи из золотистого тексина
с медальоном в форме фаллоса - символа власти Мазды. Он снял цепь и набросил
на шею потрясенного Зено.
- Это знак моего доверия, Зено, - Блейд покрутил маленький сверкающий
фаллос перед носом ньютера. - Если ты его не оправдаешь, я заберу цепь
обратно вместе с твоей головой. - Слуга судорожно сглотнул. - Я назначаю
тебя своим адъютантом в чине... эээ... штабс-капитана. Это очень высокое
звание в тех краях, где обитают боги. Ты будешь постоянно находиться при мне
- кроме тех случаев, когда я пошлю тебя с поручением. И, главное, запомни
хорошенько - ты подчиняешься только мне! Ни Сута, ни даже Верховная Жрица
больше не имеют над тобой власти!
Блейд подхватил молодого ньютера под мышки и рывком поставил на ноги.
Зено стоял, покачиваясь, всем видом демонстрируя преданность великому Мазде.
- Слушай мой первый приказ. Ты возьмешь под свою команду всех
надсмотрщиков над цебоидами с их отрядами. Соберите все запасы пищи и воды в
Урсите, весь мейн и тексиновое сырье. Я скажу, куда следует их перевезти.
Это очень важно, Зено. Держи цебоидов под постоянным контролем. Нам придется
сражаться и твое войско будет биться в первых рядах. Ты все понял?
Зено теребил священную цепь Мазды, вздрагивая, когда его пальцы
касались медальона.
- Да, господин. Только... только...
- Что же?
- Это... - Зено показал на небо. - Мне страшно... Что происходит там,
мой повелитель?
Творожная накипь тарниотского неба уплывала к западу. Солнце садилось.
Одинокая серебристая звезда мерцала в синем бескрайнем просторе.
Блейд улыбнулся своему адъютанту.
- Не бойся, Зено. Небеса еще не обрушились на Тарн.


ГЛАВА 13



Блейд перевел тарниотские хроносы в часы и подсчитал, что орде питцинов
понадобится четыре дня, чтобы достичь столицы. В эти дни он не сомкнул глаз.
Ему удалось предотвратить зарождавшийся хаос. Впервые за миллионы
хроносов Урсит жил без энергии, и большинство его обитателей превратилось в
недоумевающих, сбитых с толка детей. К счастью, ОНИ, элита, не были
напуганы. Слишком долгое время женщины жили в безопасности и роскоши, под
защитой силовых экранов, на попечении заботливых слуг; понятие страха просто
атрофировалось. Но ОНИ забыли также и боевое искусство.
ОНИ помнили обрывки преданий о нашествии питцинов в глубокой древности,
о двух-трех мятежах цебоидов, которые были быстро подавлены. Еще быстрее
воспоминания о них превратились в сказки, которыми развлекали детей в
Питомниках. Если не считать ритуальных поединков в день сакра да редких
экзекуций цебоидов, никто из женщин не был свидетелем насилия и убийства.
В результате вместо армии амазонок на голову Блейда свалились горевшие
энтузиазмом ополченцы. Да, они были готовы воевать - при условии, что
кто-нибудь научит их, как это делается. Блейд видел, как в прекрасных
женщинах стремительно разгоралась жажда крови. По закону ИМ было дозволено
все, кроме секса, но большинство страдало от скуки и необъяснимой тоски.
Война давала выход эмоциям и нерастраченной энергии.
Что касается Исмы, то она приятно удивила Блейда. Вскоре все женщины
были собраны на площади перед дворцом, и Верховная Жрица появилась перед
ними в полном боевом доспехе из золотистого тексина. Высокий шлем с султаном
венчал ее голову, меч, копье и небольшой щит довершали вооружение. Вид ее
был грозным и впечатляющим, и Блейд знал, что это не являлось декорацией -
Исма превосходно владела клинком.
С Блейдом она держалась холодно. Все его приказы выполнялись точно и в
срок, но разведчик знал, что позже она сведет с ним счеты. Сейчас он
старался не думать об этом.
У него не было проблем с дисциплиной. Ньютеры и цебоиды - как, впрочем,
и девушки-мейдаки - повиновались беспрекословно; покорность являлась основой
их воспитания. Он мог ждать неприятностей только от элиты, но когда
случилась первая, Исма сама решительно и быстро устранила ее причину.
Одна из женщин исчезла. После недолгих поисков, ее нашли в Клетке,
пьяную от слипа, полубезумную. Кажется, она собиралась перепробовать всех
партнеров, что были под руками. Исма не стала советоваться с Блейдом. По ее
приказу блудницу выгнали на площадь, и меч Верховной Жрицы покончил с ней
быстро и безболезненно. Это видели все женщины - и поняли намек.
В Тарне восстановилось нормальное чередование света и тьмы. Лунные ночи
с яркими звездами, медленно кружившими в вышине, были прекрасны. Но Блейд не
замечал их, и ложе Исмы оставалось пустым. Он действовал. Он был повсюду. Он
раздавал приказы, проверял, наказывал и награждал. Он чуть не до смерти
загнал Зено и своих посыльных. Время от времени ему приносили записки от
Суты. Они не содержали новой информации. Старик оставался на своем посту,
ожидая приказа включить энергию. И только Блейд знал, что этой команды не
будет.
Прошло три дня и три ночи. Ему почти удалось сотворить чудо -
беспомощные жители столицы превратились в армию. Но выстоит ли она под
ударом свирепой орды!
Хижины цебоидов на северной окраине города были снесены, на их месте
высилась баррикада. Не доверяя Зарду и его подручным, Блейд сам руководил
строительством. С тыла линию укреплений защищало здание тексиновой фабрики и
несколько неуклюжих фортов. На плоской крыше фабрики установили дюжину
катапульт, построенных по его чертежам. Они могли выбрасывать огромные
зазубренные глыбы тексина и сосуды, наполненные легковоспламеняющимся маслом
из мейна. Два огромных самострела предназначались для метания дротиков - по
десятку за раз.
Местность перед баррикадой шла под уклон, и здесь Блейд подготовил
ловушку - ряды заостренных кольев из тексина, опутанных колючей проволокой.
Внизу колья были перевиты тонкой, исключительно прочной и почти невидимой
нитью; когда враги ринутся в атаку на баррикаду, многим суждено остаться без
ног.
Он хотел обескровить, измотать питцинов, а потом нанести удар. Успех
этой стратегии зависел от полководческих талантов Орга, вернее - от их
отсутствия. Блейд надеялся, что царьку варваров был известен лишь один
способ вести сражений - прямая атака и резня. Тота, пожалуй, могла бы
придумать что-нибудь похитрее. Да и Хончо, не обладавший опытом в военных
делах, оставался умным и опасным противником. Однако воинов в битву вел Орг,
упрямый, как кабан. И если Тота и Хончо не сумеют переубедить короля, он
бросит орду в стремительное наступление на форты и баррикаду.
Отсутствие донесений от разведчиков начинало тревожить Блейда. Он
выслал два десятка разведывательных пикетов, и ни один еще не вернулся.
Правда, они передвигались пешком, и Блейд в который раз проклял чудеса
телепортации, лишившие Тарн колес, повозок и лошадей. Имел ли противник хотя
бы такие примитивные транспортные средства? Вряд ли. У питцинов были лошади,
но поднять их на плоскогорье по отвесным утесам казалось невозможным. Скорее
всего, воины тащат на спинах большой груз - запас копий и стрел - и не могут
быстро передвигаться. Блейд хотел лишить врага этого оружия, и как можно
скорее, в самом начале битвы.
На третий день он впервые вывел свои войска на позиции. Фланги занимали
крупные отряды цебоидов, за которыми тянулась редкая цепочка
ньютеров-надсмотрщиков. Блейд испытывал большие сомнения в их храбрости,
поэтому отобрал несколько десятков солдат посмышленей и расставил их в тылу.
Эта мохнатая гвардия получила приказ убивать всех, кто попытается сбежать.
Блейд лично присутствовал при том, как его распоряжения перевели цебоидам, и
видел каким удивлением и кровожадной радостью вспыхнули их глаза. Судя по
всему, эти полуживотные не питали большой любви к своим надсмотрщикам. На
Блейда они глядели со страхом и покорностью.
Он знал, что фланговое прикрытие будет перебито. Они полягут все, все
до единого, но много стрел и копий питцинов застрянет в их косматых телах.
И, возможно, им удастся прикончить сотню-другую вражеских воинов.
Блейд также собирался принести в жертву всех мужчин из Клетки и
Питомника, способных держать меч. Невелика потеря! Из них он сформировал
отряд охраны, нечто вроде почетного легиона, и отправил его к Исме.
Зарда, членов Совета и других ньютеров высшего ранга Блейд держал при
себе. Эти создания не годились для битвы, но командовать они умели:
остальные ньютеры и цебоиды подчинялись им беспрекословно. Фактически, они
играли роль главного штаба и без их помощи он бы не смог наладить
эффективное управление.
Утром четвертого дня Блейд, хмурый и невыспавшийся, в очередной раз
обошел линию укреплений. Над Урситом сияло ласковое солнце, видимость была
прекрасной, но, изучая северный горизонт, он не замечал никакого движения на
равнине. И ни один из разведчиков не вернулся.
Блейд посвятил Исму в тайны каре и фаланги. Ее войско займет центр; это
были силы последнего удара. От них зависело все. Когда придет время, когда
орда выдохнется и растратит запасы стрел, он поведет женщин в атаку.
Вспомогательные контингенты цебоидов ударят с флангов.
Со странным чувством восхищения и радости Блейд наблюдал, как высокие
стройные красавицы постигали премудрости воинского строя. Ловкие,
сосредоточенные, упорные... Жажда битвы переполняла их, кровь древних
воительниц Тарна кипела в жилах, но они по-прежнему оставались женщинами.
Вакханками, мечтавшими о неистовых и недоступных ласках любви. Тем лучше,
мрачно подумал Блейд. В битве они станут волчицами, свирепыми амазонками.
Над дворцовой площадью, местом обычных тренировок женщин, раздавались
крики и глухой лязг тексиновых клинков. У каждой воительницы была
мейдака-оруженосец; иногда слитный гул почти двух тысяч голосов вздымался к
голубым небесам подобно океанскому прибою.
Блейд довольно кивнул. Девушки-мейдаки выглядели не менее воинственно,
чем их хозяйки. Он сформировал из них еще один небольшой отряд, вооруженный
метательными трубками. Кто-то из ньютеров разыскал с полсотни старинных
пневматических ружей на старом складе.
Он поднялся на крышу дворца, на свой командный пост, и подошел к
парапету. Ему почти не пришлось спать последние четверо суток; начинали
сказываться нервное напряжение и усталость. Если его усилия тщетны и Тарн
падет, размышлял Блейд, всматриваясь в горизонт на севере, это будет
забавным финалом для столь древней, столь развитой цивилизации. Ирония
судьбы! Совершенная техника, которой так доверяли - и, в результате, старые
добродетели забыты, а новые так и не появились. Теперь им предстоит
сражаться с ордой дикарей примитивным оружием древних времен. Чем закончится
эта схватка? По опыту прежней, земной жизни Блейд знал: варвары побеждают
всегда.
Терраса на вершине дворца была сейчас очень оживленным местом. В углу,
у длинного стола, толпились члены Совета, между ними и лестницей непрерывно
сновали ньютеры-гонцы. Иногда их сопровождали два-три вооруженных цебоида -
посыльные для мелких и простых поручений. Блейд опустился в кресло и прикрыл
глаза. Пожалуй, он выполнил все, что намечал; дальнейшее - дело случая и
воинской удачи. Он не рассчитывал, что события будут разворачиваться строго
по его плану - подобная уверенность была бы наивной, - но, как ему казалось,
общая стратегия не вызывала сомнений.
Зено почтительно тронул его за плечо.
- Господин, вернулся один из патрулей. Его начальник здесь.
Блейд с усилием поднял веки. Он почти заснул, откинувшись на высокую
спинку кресла.
- Веди его сюда, Зено. Быстро!
Разведчик оказался ньютером седьмого уровня. Гладкое лицо его
осунулось, глаза блестели, как у загнанного зверя. Блейд заметил, что туника
на его плече разорвана и выпачкана кровью.
Ньютер поклонился.
Нетерпеливо хмурясь, Блейд приказал:
- Докладывай. Что ты видел!
- Много питцинов, повелитель. Они подходят с севера. Будут здесь перед
рассветом.
Блейд пристально разглядывал командира патруля.
- Сколько их?
- Я не видел все войско... Нас оттеснил передовой отряд варваров. Но их
много, очень много.
- Как сражались твои цебоиды?
Ньютер повел плечами.
- Некоторые сражались, господин, некоторые бежали. Нам пришлось
отступать, когда питцины выдвинули вперед платформы с колесами и огромными
ножами... Никто не может устоять перед ними, господин!
Блейд теребил бороду.
- Платформы? - он сделал знак Зено. - Ну-ка, потолкуй с этим парнем
по-вашему. Что он имеет в виду!
Зено быстро заговорил на щелкающем, свистящем языке, который ньютеры
использовали в общении между собой. Разведчик ответил, потом долго что-то
объяснял. Наконец, Зено повернулся к своему хозяину.
- Кажется, я понял его, господин. Много хроносов назад в Тарне
использовались такие платформы. Их тянут две лошади, а на оси колес
прикреплены лезвия, - Зено скорчил презрительную гримасу. - Детские забавы!
Оружие для диких варваров!
Боевые колесницы! И лошади! Этого Блейд не ожидал. Он хмуро уставился
на Зено.
- Детские забавы, говоришь! Ну, скоро ты поближе познакомишься с этими
забавниками!
Впрочем, колесницы его не тревожили. Он знал, как с ними бороться, и не
собирался подставлять под их ножи свою фалангу в открытом поле. Дело было в
другом. Если Хончо помог орде поднять на плоскогорье колесницы и лошадей,
значит, питцины располагали транспортными средствами. Их обоз мог подвозить
оружие и припасы. Это сильно осложняло ситуацию. Урсит не выдержит
длительной осады.
Блейд целый час допрашивал ньютера и хмурился все сильней. Наконец, он
отослал разведчика, приказав перевязать ему царапину на плече. Когда тот
удалился, Зено тихо спросил:
- Плохие новости, господин?
Блейд поскреб в бороде.
- Нет. Ни плохие, ни хорошие, но важные. Сейчас я буду спать, Зено
Постарайся, чтобы меня не будили. Утром начнется сражение.
Он растянулся на двух составленных вместе столах, и через секунду
заснул.
Зено охранял его. Иногда молодой ньютер касался цепи Мазды, висевшей на
шее, и с улыбкой смотрел на своего господина. Могучий, милостивый...
Защитник и надежда Тарна! С ним не страшно... не страшно... не страшно... Он
начал клевать носом.
Под утро Исма и Зард появились на террасе. Зено встрепенулся и встал.
Верховная Жрица что-то шепнула Зарду, потом решительно направилась к столам,
где, вытянувшись во весь рост, спал Блейд.
Зено обнажил короткий меч. Он знал, что совершает отчаянный поступок,
святотатство, которое карается смертью. Долгой, мучительной смертью. И все
же он вытащил меч и заступил дорогу Верховной Жрице.
Исма остановилась; Зард прятался за ее спиной. Никто не проронил ни
слова. Мрачные глаза жрицы смотрели в лицо Зено. Молодого ньютера начала
бить дрожь, но он не опустил клинка. Стиснув зубы, он старался не поддаться
страху. За его спиной господин пошевелился и что-то пробормотал во сне.
Долго, пристально жрица разглядывала Зено, затем повернулась и вместе
со своим спутником исчезла в проеме люка.
Блейд сбросил плащ. Зено бережно укрыл его и поклонился, придерживая
цепь. Что-то странное, необъяснимое шевельнулось в его душе. Господин
говорил, что он - человек. Может быть, это другое название для бога?


ГЛАВА 14



Как было приказано, Зено разбудил своего хозяина с первым лучом зари.
Непрерывно кланяясь и дрожа, он поведал господину о визите Верховной Жрицы и
совершенном им святотатстве. Блейд коротко кивнул, похлопал ньютера по плечу
и, запахнув плащ, подошел к парапету. Погода портилась. Серый холодный
рассвет занимался над Тарном, огромное негреющее солнце вставало над
горизонтом - багрово-красное, словно залитое кровью.
На равнине перед Урситом пылали костры питцинов. Мерцающим рубиновым
полумесяцем они тянулись перед баррикадой, похожие на огненные клещи,
готовые сокрушить город. Блейд насчитал больше сотни красных точек. Много,
очень много. Но у всех ли костров были воины? Возможно, Орг, по совету
Хончо, приказал развести побольше огней, чтобы устрашить защитников?
Разведчик пожал плечами. Теперь это стало уже неважно. Скоро он получит
ответ на все вопросы. Жребий брошен, и судьба Тарна решится еще до полудня.
Зено отправился будить посыльных и слуг. Блейд позавтракал, выпил
подогретого слипа и, отдав распоряжения штабным ньютерам, направился на
передовую. Начало светать. Утро выдалось хмурое и сырое, заморосил дождь.
Ветер крепчал, небо затянули тучи, солнце едва проглядывало сквозь облачную
пелену.
Точно посередине рубежа обороны, ярдов в тридцати за баррикадой, Блейд
приказал возвести высокую платформу из кип необработанного мейна. На ней
находились Зено и вестовые. В центре платформы из тех же кип сложили
возвышение для самого Блейда.
Когда окончательно рассвело, он взобрался на свой наблюдательный пост и
осмотрел лагерь питцинов. Костры затухали. От них подымался сизый дым, ветер
нес его прямо на баррикаду, окутывая неровные шеренги воинов. Блейд прикинул
число бойцов и изумленно присвистнул. Тысяч восемь, не меньше! Не считая
колесничих, выстроившихся позади пеших отрядов.
В центре, за линией костров, были разбиты шатры из шкур. Один, самый
большой, стоял в стороне; перед входом развевался, трепетал на ветру бунчук
- три конских хвоста над щитом, насаженным на длинное копье. Королевский
шатер. Где-то поблизости - палатки Тоты и Хончо. А рядом с Хончо, наверняка,
Зулькия... Блейд был уверен, что ньютер взял девушку с собой. Так надежнее.
Его личный бог, Мазда, должен находиться под контролем. По крайней мере, до
тех пор, пока не выполнит уговор.
Блейд мрачно усмехнулся, наполовину вытащил из ножен меч и с лязгом
загнал его обратно. Он знал, что 3улькия в лагере. Но выполнять уговор не
собирался.
Из королевского шатра вышли Орг, Хончо и Тота, все - в боевых доспехах.
На Тоте был кожаный панцирь, у пояса висел меч, шлем она держала в руках.
Девушка остановилась, подняла голову, и взглянула прямо на Блейда - их
разделяло не больше двухсот ярдов. Он махнул рукой. Тота смотрела на него и
Блейду казалось, что он видит ее лицо - тонкое, хищное - хотя на таком
расстоянии нельзя было разглядеть ничего, кроме белого пятна под шапкой
черных волос. Потом она повернулась к отцу и Хончо - те спорили о чем-то у
входа в палатку. Интересно, как ньютеру удалось справиться с Тотой? Она так
ненавидела и презирала его... Блейд был почти уверен, что питцинка перережет
горло Хончо, едва орда подымется на плато. Но нет, его уловка не сработала.
Почему? Впрочем, это уже неважно.
Со стороны лагеря варваров послышались резкие завывания рогов. Зовут на
переговоры. Все, как намечено по плану. Десять минут болтовни, потом -
непродолжительное сопротивление, чисто символическое, конечно, - и Блейд
должен капитулировать. На весьма выгодных условиях. Они с Исмой по-прежнему
будут занимать трон в Урсите. Хончо получит голову старого Суты и его
должность. Питцинам разрешат покинуть ущелья и селиться на равнинах Тарна.
Затем Хончо намеревался раздробить питцинов и уничтожить их по частям.
После, как полагал Блейд, наступит черед Исмы, а следующим на очереди будет
он сам. И Хончо сможет управлять Тарном один. Хирург сделает его мужчиной,
настоящим гомидом. Полная победа. Достижение всех целей.
Губы Блейда презрительно искривились, взгляд стал ледяным. Мечтай,
Хончо, мечтай! Внизу, у защитной стены, закопошилась многотысячная масса
обороняющихся - тихо, без лязга оружия и выкриков команд.
Снова заревели рога, Орг двинулся к баррикаде, Хончо и Тога шли за ним.
Без воинов. Без телохранителей. Как и предусматривалось планом. Они минуют
полпути и подождут Блейда. И лишних ушей рядом не будет.
Разведчик спустился вниз, отдал приказ Зено и молодой ньютер со всех
ног помчался к тексиновой фабрике. Блейд поправил шлем; ветер играл черным
султаном, плащ развевался за плечами. На ровной площадке перед платформой
застыла фаланга. В центре - Исма, отряд тарниотов окружал ее. Женщины
вскинули мечи, приветственный крик раскатился под серыми пасмурными
небесами: - "Мазда! Мазда!" Исма не кричала. Глаза ее неотступно следили за
Блейдом.
Он протиснулся в узкий ход, оставленный в баррикаде, низко согнувшись,
внимательно глядя под ноги, миновал проволочное заграждение и остановился в
шести шагах от парламентеров. Огромный меч сверкнув, застыл в приветственном
салюте. Орг уставился на питцинскую святыню, затем перевел на Блейда
маленькие глазки, подпертые мясистыми буграми щек. Из-под кожаного шлема
короля выбивались сальные седые волосы. Голос его был хриплым, уверенным.
- Ну что, Блейд? Снова хочешь нас предать? Или все-таки выполнишь
уговор? - его цепкий взгляд скользнул вдоль стены, задержавшись на группах
цебоидов, скапливавшихся на флангах. - Непохоже, что ты готов сдаваться.
Улыбка Блейда стала ледяной.
- Ты прав, Орг, непохоже.
Рука короля потянулась к мечу, но Хончо остановил его. Зеленые глаза
ньютера изучали Блейда. Он произнес:
- Ты же знаешь, что будет с ней, я тебе показал. Хочешь полюбоваться
этим в натуре? Она здесь, в шатре Орга.
Блейд не опустил глаз.
- Я знаю. И больше не будем об этом. Ты желаешь взять Урсит? Он перед
тобой. Бери, если сможешь.
Взгляд Тоты прожигал насквозь. Она стояла свободно, расслабившись, но в
темных глазах пылал огонь. Ее рот был таким же алым, кожа - бархатистой,
тело - чувственным и гибким... Все, как там, в ущелье, на ложе из шкур в
полутемной опочивальне...
- Ты предал меня, Блейд, - белоснежные зубы сверкнули в волчьем оскале.
- Ты предал все, что было между нами.
Блейд перевел взгляд с точеного лица девушки на Хончо.
- Но и ты кое-что не выполнила, Тота.
Хончо залился сухим смехом.
- Рассчитывал, что она убьет меня, а, Блейд? Глупец! Тота оказалась
умнее. Быстро поняла, в чем ее интерес. И если ты хочешь спасти свою
девушку...
Питцинка плюнула под ноги Блейду.
- Ты связался с этой мейдакой, Зулькией! Хончо рассказал мне. Я не
поверила... Но я говорила с ней! Все - правда! Она хочет тебя! - Тота
судорожно сглотнула и яростно уставилась на Блейда: - И за это... за это...
вы оба умрете! Страшной смертью, клянусь!
Блейд улыбнулся Хончо.
- Вот видишь! Твои обещания не стоят щепотки мейна!
Он тянул время. С каждой минутой ветер становился сильнее. Наверно,
Зено передал его приказ, и батарея катапульт на крыше фабрики готова открыть
огонь... Только бы Хончо не догадался...
Но зеленые глаза принципата Севера были устремлены в землю. Он пребывал
в раздумье и Блейд догадывался, какие мысли бродят у него в голове. Хончо
интересовала энергия! Почему, когда питцины поднялись на плато, владыки
Урсита не обрушили на них Красные Бури? Не поставили защитные экраны? Не
включили установки телепортации? Без энергии Хончо сам оказался в западне,
заложником у орды дикарей. Блейд усмехнулся про себя. Преимущество было на
его стороне. Он знал, что произойдет дальше, а Хончо мог только гадать.
Меч Орга со свистом вылетел из ножен. Бешеные, налитые кровью глазки
уставились на Блейда.
- Сразись со мной, слизняк! Сейчас, на этом месте! Пусть все решится в
одной схватке!
Клинок Блейда серебряной молнией прорезал воздух.
- Я готов! Ну, Орг, давай! - Это была удача, на которую он рассчитывал.
Тота повисла на руке отца, и меч Орга медленно опустился. Лицо девушки
исказилось от ярости.
- Ты, глупец! Старый жирный глупец! Он выпустит кишки из твоего брюха и
наши люди не будут сражаться! Выслушай меня сначала!
Блейд смотрел, как исчезает его счастливый шанс. Воистину, эта женщина
была ведьмой! Кивнув Оргу, он сунул меч в ножны.
- Мы встретимся позже. Орг. Позже. Когда твои руки будут свободны.
Он развернулся и зашагал к баррикаде. Около лаза в стене Блейд повернул
голову, со вздохом сожаления окинул взглядом мясистую фигуру короля. Тота и
Хончо тянули его назад, к плотным шеренгам питцинских копьеносцев.
Зено уже ждал его около платформы с докладом, что катапульты готовы
начать обстрел. Блейд забрался наверх и еще раз оглядел ряды воинов в шкурах
и кожаных шлемах, полукруг погасших костров и шатры за ними. Сейчас все
начнется! Он резко взмахнул рукой.
- Ззз... бум! Ззз... бум! Ззз-ззз-ззз...
Пение стрел слилось в сплошной гул, на фоне которого слышался грохот
разрывающихся горшков с маслом. Стрелы, на остриях которых пылали
промасленные тряпки, подымались по крутой параболе; ветер относил к шатрам
за левым флангом питцинов. Они должны были загореться первыми - остальную
работу сделает восточный ветер.
Второй залп огненных стрел и зажигательных снарядов пришелся в самую
середину беспорядочного скопища шатров и палаток. Масло горящими ручейками
текло по земле, стрелы втыкались в кожаное покрытие шатров. Лагерь питцинов
запылал; сильный ветер взметнул пламя к серому небу, повалили клубы едкого
дыма. Блейд не рассчитывал на стопроцентный успех этой акции, но надеялся,
что обстрел внесет сумятицу в ряды питцинов и отвлечет часть воинов, которые
бросятся спасать свое добро.
Он не отрывал глаз от шатра Орга. Верхушка кожаного конуса уже
занялась, когда двое воинов вытащили Зулькию наружу. Девушка была обнажена
до пояса, ее волосы сияли, словно пламя горящих шатров. Блейд видел, как
питцины поволокли ее к колесницам, из которых выпрягали лошадей. Там
суетился Хончо, раздавая приказы.
Краем глаза Блейд заметил Исму - она карабкалась вверх по тюкам с
мейном. Он стиснул зубы. Зулькия уже лежала на земле, ее руки и ноги
привязывали длинными ремнями к упряжке четырех лошадей. Наверняка, выдумка
Тоты. Ведьма! Рядом стоял Хончо, наблюдая за склонившимися над девушкой
воинами. Блейд не думал, что он немедленно приступит к экзекуции; Зулькия
была козырным тузом, последней надеждой ньютера. Если питцины потерпят крах,
она станет очень нужна Хончо - ценой ее жизни он сможет купить свою.
Исма тяжело дышала рядом, на лбу жрицы выступили капельки пота.
- Кто она, эта мейдака?
Блейд пожал плечами.
- Кажется, ее зовут Зулькия, карна. Сута послал ее приглядывать за
Хончо, но тот, видимо, догадался. Теперь хочет попугать нас.
- Что же он медлит? - голос Исмы был странным, как будто сдавленным.
Блейд искоса посмотрел на нее, Исма пыталась разглядеть лежавшую на земле
Зулькию и лошадей сквозь густую завесу дыма. Рот ее приоткрылся.
- Почему ее раздирают на части? - настойчиво повторила она
- У Хончо свои причины, - равнодушно заметил Блейд - Возвращайся к
женщинам, Исма, атака может начаться в любой момент.
Жрица облизнула губы и бросила на Блейда угрюмый взгляд.
- Да, мой господин. И все же, я не понимаю, почему ты не прикажешь
включить энергию. Мы отступили бы в Урсит и уничтожили этих тварей за долю
минихроноса.
Блейд нахмурился.
- Я не собираюсь сейчас обсуждать свои приказы - даже с тобой, Исма.
Ступай, и делай то, что я велел.
Брови ее сошлись на переносице, она что-то пробормотала, но послушно
спустилась вниз. Блейд безрадостно усмехнулся. Теперь придется следить и за
своим тылом.
Шатры догорали. Орг, не обращая на них внимания, размахивал мечом,
раздавал приказы. Его воины развернулись длинными рядами и выставили копья.
На обоих флангах выдвинулись вперед отряды лучников. Колесницы стояли на
месте - видимо, король оставил их в резерве. Блейд с облегчением вздохнул.
Он знал, что цебоиды, прикрывавшие края баррикады, не выдержали бы их удара.
За шеренгой копьеносцев взвыли рога и плотная масса воинов в шкурах и
кожаных панцирях пришла в движение. Похоже на лобовую атаку - то, чего он
ждал, на что надеялся. Блейд подозвал Зено, и через минуту звук стреляющих
катапульт стал более низким. Огромные зазубренные куски тексина полетели в
наступающего врага. Один из них пробил навылет три шеренги, оставив за собой
дюжину изувеченных тел. Послышались крики гнева, боли и ужаса, но на место
павших встали новые бойцы.
Дождь прекратился, ветер гнал облака по сизому небу. Под завывания
рогов, лязг и грохот оружия орда катилась вперед, к жалкой стене, защищавшей
город. Блейд вытащил меч. Стоя на пирамиде из тюков, возвышаюсь над всеми,
он вытянул клинок в сторону атакующего вала и прогремел:
- Вот ваш меч, питцины! Придите и возьмите его!


ГЛАВА 15



Питцины атаковали с яростным ревом Шеренги дикарей в косматых шкурах и
колпаках надвигались, оставляя позади мертвые тела. Проклятья, вой и стоны
раненых раздавались над равниной, заглушая низкое гудение летящих тексиновых
глыб и свист стрел.
Но Орг оказался более опытным стратегом, чем полагал Блейд. Внезапно
ряды копьеносцев замерли, потом стремительно откатились назад на тридцать
ярдов. Очередной залп с крыши фабрики ударил в пустоту, засыпав землю
стрелами и кусками тексина. Блейд выругался и велел прекратить огонь.
Боеприпасов было немного и тратить их впустую он не собирался.
Слева и справа из-за длинной цепи варваров показались косматые фигуры.
Цебоиды Хончо! Орг бросил их в атаку на оба фланга обороны. Маневр был ясен
Блейду - король питцинов не больше его самого дорожил цебоидами. Он послал
половину отряда мужчин тарниотов поддержать свои фланги.
Схватка цебоидов была короткой и жестокой. Солдаты Хончо навалились со
звериным рыком, размахивая мечами. Батарея на крыше фабрики молчала - Блейд
не хотел тратить стрелы и снаряды на цебоидов, хотя фланговый огонь мог
превратить нападавших в кровавую кашу. Его собственные бойцы держались
неплохо, подстрахованные сзади тройной линией ньютеров-надсмотрщиков,
цебоидов охраны и тарниотов. Блейд видел, как дрогнули и подались назад
некоторые из его ньютеров; охранники с радостным ревом рубили их короткими
клинками, сводя старые счеты.
Ньютеров Хончо никто не подгонял. Они нахлестывали своих цебоидов, но
когда атака захлебнулась, и мохнатые бойцы, отбросив оружие, начали драться
когтями и зубами, устрашенные ньютеры противника заколебались. Блейд велел
дать залп, и град тексиновой шрапнели обрушился на нападавших. Это решило
дело. Побросав кнуты, ньютеры бросились бежать; с остатками солдат Хончо
было покончено в две минуты.
Блейд, приставив к глазам ладонь, посмотрел на боевые колесницы. Они
все еще стояли в тылу, сверкая длинными лезвиями, насаженными на оси колес.
Около них лежала на земле Зулькия, рядом стоял Хончо. Ни Орга, ни Тоты Блейд
не заметил. Потом за шеренгой питцинов мелькнула гибкая фигурка в шлеме с
развевающимся конским хвостом. Тота! Она бежала к колесницам.
Снова заревели рога, раздался бои барабанов, и линия варваров
решительно пошла в атаку.
Блейд послал на стену своих стрелков - девушек-мейдак. Защелкали
пневматические ружья, засвистели короткие стрелы, опустошая ряды
приближавшихся питцинов. Первая цепь достигла проволочного заграждения и
начала подниматься по откосу к стене. Внезапно раздались крики ужаса и боли.
Варвары остановились, но новые толпы напирали сзади, выжимая передовых к
основанию баррикады. Стрелки Блейда сеяли смерть. Снова заработали
катапульты, с глухим протяжным стоном выбрасывая куски тексина и огромные
шестифутовые дротики, протыкавшие сразу трех-четырех человек. Питцины
валились, как скошенные колосья, но по телам павших волна за волной упрямо
шли новые смертники.
Блейд довольно потер руки. Все шло по плану Кровавая бойня под стеной
продолжалась, жадной пастью всасывая отряд за отрядом и превращая их в
месиво раздробленных костей, плоти и обломков оружия. Он бросил взгляд туда,
где за пепелищем уничтоженного лагеря стояли колесницы. Они не двигались.
Теперь он заметил Орга. Тот, как разъяренный кабан, ворочался среди
кольев, орал, подгоняя своих бойцов ударами меча. Его руки и ноги были
исцарапаны, глаза обезумели, с губ текла пена. Искушение охватило Блейда.
Если он сейчас доберется до Орга и прикончит его... Нет! Нельзя! Он видел,
как пришли в движение колесницы Они еще не атаковали, но четкие силуэты
боевых повозок начали растягиваться в линию.
Прибежал гонец от Исмы. Может ли она вывести за стену свой отряд и
перерезать питцинов? Блейд осмотрел поле битвы. У варваров еще оставались
четыре свежие шеренги, за ними угрожающе нависал ряд колесниц. Он тронул
посыльного за плечо.
- Женщины пусть стоят на месте. Но Верховная Жрица может послать отряд
мужчин.
Удобный случай избавиться от этих ублюдков. Питцины съедят их заживо.
Исма подчинилась приказу. Но с небольшие дополнением: отряд тарниотов
жрица возглавила сама. К тому времени, когда они просочилась наружу сквозь
узкий проход в баррикаде, Орг с полусотней воинов сумел вырваться из колючих
тисков проволочного заграждения. Питцины с ревом набросились на отряд Исмы.
Сверкали мечи, рассекая тонкие парадные доспехи тарниотов, летели головы,
лилась кровь; дикие торжествующие вопли раздавались под стеной. Клинки
варваров вкушали теплую плоть на пиру смерти! И сердца озверевших воинов
наполнялись восторгом.
Тарниоты, обороняясь, гибли один за другим. Исма сражалась в первом
ряду, меч ее мелькал как жало змеи. С фатальной обреченностью мужчины
защищали свою госпожу, то там, то тут падал на землю питцин, пронзенный
тексиновым клинком, но все же это сражение больше походило на бойню.
Исма начала отступать к проходу. Король, вокруг которого валялся
десяток трупов в расколотых доспехах, увидел ее и взревел. Сделав
стремительный выпад, он проткнул живот одному противнику, отсек голову
другому и ринулся вдогонку за жрицей.
Блейд махнул Зено в сторону катапульт, приказывая прекратить обстрел, и
в два прыжка соскочил с помоста. Он не хотел, чтобы Исма погибла в этой
сумятице. Мужчины - пусть, они пригодны только на то, чтобы прикончить
три-четыре дюжины варваров. Но Верховная Жрица еще была нужна. Он не знал,
как женщины будут сражаться без нее.
Исма и двое мужчин сумели добраться к проходу, но Орг с шестью воинами
уже наседал сзади. Питцины окружили отступивших полукольцом и вынудили
обороняться. Тарниоты упали друг за другом на труп заколотого питцина, и Орг
радостно осклабился. Его тяжелый меч скрестился с тексиновым лезвием,
раздался лязг, оружие исчезло из рук Исмы. Король опять хищно ощерил зубы и,
наслаждаясь, неторопливо потянулся клинком к животу жрицы.
Но Блейд уже стоял за ее спиной. Он дернул Исму за плащ, отбросив
назад, в безопасный сумрак прохода; огромный меч свистнул, и клинок Орга
метнулся в сторону. Следующий удар расколол его шлем. Питцин выругался,
отступил на два шага, подняв щит, чтобы отразить выпад Блейда. Видимо, он
был оглушен - толстые короткие ноги дрожали, сальные космы свесились на
помутневшие глаза.
Питцинский воин бросился между Блейдом и своим королем, с разгона
напоровшись на меч. Толчок был так силен, что Блейд отшатнулся; его клинок
пронзил тело варвара насквозь и вышел из спины на полфута. Он никак не мог
освободить его. Рукоять, украшенная камнями и залитая кровью, скользила в
ладонях. Глаза Орга внезапно ожили, заблестели. Король махнул рукой в
сторону Блейда и проревел приказ четверке своих воинов.
Он успел вовремя вытащить меч. Клинок, словно живой, трепетал в его
руке. Один из варваров попытался зайти сбоку. Блейд прыгнул, сделал ложный
выпад в живот и рассек питцину горло. Он подхватил рукой падающее тело,
потом резко толкнул его под ноги нападавшим. Два воина упали, отчаянно
стараясь дотянуться до него короткими тяжелыми клинками. Первого он
обезглавил одним ударом, потом проткнул грудь второму. Древний меч пил
вражескую кровь, высвистывая смертельную песню.
Орг подкрадывался слева, раскручивая над головой шипастый кистень.
Железный шар метнулся, опускаясь прямо на шлем Блейда. В голове у него
вспыхнула молния; оглушенный, он шагнул назад, восстанавливав дыхание.
Следующий удар разведчик отразил щитом и, рубанув наотмашь, рассек плечо
Орга. Король взревел, перебросил кистень в левую руку и продолжал наступать.
Справа заходил последний оставшийся в живых питцин. Блейд сделал
стремительный выпад, и варвар медленно осел на землю. Он повернулся к Оргу,
но тот не атаковал. Громко скликая своих воинов, он мчался вниз,
перескакивая через поваленные столбы заграждения.
В следующий миг Блейда поглотила плотная масса женских тел. Исма повела
в бой свою фалангу, и позади в баррикаде зиял широкий пролом. Сотни
разъяренных воительниц с песнями и криками пронеслись мимо Блейда,
устремившись на равнину. Это было почти катастрофой. Он знал, что не сможет
остановить их, женщин обуяло кровавое неистовство.
Питцины откатились назад, Орг пытался перегруппировать воинов. Женщины
преследовали их, рассыпавшись неровной цепью. Блейд застонал. С возвышения у
стены он видел, как четыре уцелевшие шеренги врагов сбивались в плотный
строй, за ним широким полумесяцем разворачивались колесницы. Тота вела их в
бой. Она стояла рядом с возничим, потрясая копьем; круглый маленький щит
прикрывал грудь.
Кажется, Исма почуяла опасность и стала строить женщин в каре. Блейд
побрел вниз через заваленный трупами частокол. Голова у него раскалывалась,
из десятка неглубоких ран текла кровь, доспехи были измяты и порублены. Ему
невыносимо хотелось передохнуть, но там, на равнине, сейчас решалась судьба
битвы.
Он протолкался к Исме в середину фаланги. Ее окружали остатки отряда
тарниотов, жалкие и перепуганные. Но об Исме этого сказать было нельзя. Она
опиралась на длинное копье, окровавленный меч висел на поясе, голова не
покрыта, густые темные волосы, перепачканные в земле, рассыпались по плечам.
Ее панцирь был расколот ударом меча, на груди алела длинная царапина. Жрица
встретила Блейда ледяной улыбкой.
- Ты видишь, как мы умеем сражаться, мой господин! Еще немного - и это
гнусное отребье будет втоптано в грязь!
Блейд мрачно покачал головой.
- Сомневаюсь, Исма. Нам надо вернуться назад под защиту стены, пока еще
осталась такая возможность.
- Нет! Мы дадим бой здесь! И здесь мы победим или погибнем!
Блейд понял, что спорить бесполезно. С высоты своего роста он оглядел
равнину. Резервы Орга еще не вступали в сражение. Потрепанные и
обескровленные отряды, штурмовавшие баррикаду, откатывались назад, к
опаленному огнем лагерю. Остатки питцинских лучников рассеялись по полю,
заваленному телами мертвых и раненых бойцов. Колесницы, по-прежнему
развернутые широким полумесяцем, переместились на левый фланг. Пожалуй, еще
не все потеряно. У них был шанс, если... если он восстановит свою власть.
Он повернулся к Исме.
- Хорошо. Мы останемся здесь и будем сражаться. Я даже попытаюсь
выиграть этот бой, если ты не станешь мешать.
Черные глаза гневно блеснули, потом Исма склонила голову. Она добилась
своего и, видимо, понимала, что дальнейшую стратегию лучше передать в руки
Блейда.
Он начал перестраивать каре в шесть плотных шеренг. Впереди встали
смертники-тарниоты; они примут на себя первый удар. Женщины, сохранившие
копья и щиты, выстроились за ними и прикрывали фалангу с боков. Катапульты
наконец-то перестали вести огонь, что Блейд полностью одобрил - в
создавшейся ситуации снаряды могли накрыть его отряд. Цебоиды, оборонявшие
баррикаду с флангов, сбились монолитными группами и были готовы поддержать
атаку.
Оргу удалось остановить бегство своей разрозненной орды. Собравшись
вокруг короля, воины строились в колонну, потом начали обходить отряд Блейда
справа - видимо, Орг хотел отрезать фалангу от укреплений. Блейд заметил,
что многие дикари ранены или шатаются от усталости - сказывалась бойня под
стеной. Он выругался вполголоса, бросив яростный взгляд на Исму. Если бы не
ее нелепая выходка, он положил бы у баррикады все войско питцинов!
Ветер стих, немного потеплело. Тучи еще не рассеялись, но кое-где
сквозь истончавшуюся темную пелену пробивалось солнце. Бунчуки из лошадиных
хвостов, реявшие над резервным войском питцинов, бессильно повисли.
Исма, прикусив губу, разглядывала потрепанный отряд варваров,
обходивших их сбоку. Внезапно колонна, словно в нерешительности,
остановилась.
- Почему они ждут? Боятся напасть на нас?
Блейд отрицательно покачал головой.
- Орг не трус. Наберись терпения - король ударит, когда будет готов.
Он немного приободрился. Зулькия уже не лежала распятой на земле рядом
с лагерным пепелищем. Лошади исчезли - вероятно, их отправили вместе с
колесницами в боевой строй; звероподобных стражников-питцинов тоже не было
видно, и около привязанной к столбу девушки оставался только Хончо. Блейд
мог поздравить себя - его догадка оказалась верной. Нет, Зулькия слишком
ценный заложник, чтобы ньютер прикончил ее из мести, предварительно не
поторговавшись... Вот Тота - другое дело! Она способна на все!
Перед строем резервных шеренг появился Орг. Блейд видел, как король
поднес к губам рог и протрубил резкий повелительный сигнал. На нем были
новые доспехи и шлем; плечо - там, где достал клинок Блейда - перевязано.
Линия питцинов начала вытягиваться, выхлестывая налево и направо клинья
копьеносцев. Блейд со злостью стукнул по рукояти меча. Этот Орг не так
прост! Собирается атаковать их с трех сторон! Он взглянул назад. Воины,
которые должны были отрезать им отступление, построились в два ряда,
передний щетинился копьями, за ним сверкали обнаженные мечи и секиры. Орг
протрубил первый сигнал, и полумесяц колесниц начал подтягиваться ближе к
центру. План был ясен Блейду: два отряда пеших варваров зажмут его фалангу,
рассекут ее на части, и потом колесничие довершат разгром.
Зено дернул его сзади за перевязь. Блейд обернулся и рявкнул на своего
адъютанта:
- Где тебя носило, парень?
Присев от страха, молодой ньютер вцепился в медальон Мазды, словно
боялся, что хозяин сейчас отберет его.
- Я не мог справиться с мейдаками у катапульт, господин... Они словно
обезумели! Им было все равно, куда стрелять!
Блейд усмехнулся и похлопал Зено по плечу, только сейчас заметив
длинные царапины на его щеках. Ногти девушек, несомненно. Ладно, в азарте
битвы многое бывает.
- Ты хорошо поработал. Молодец! Оставайся со мной.
Зено поклонился.
В центре войска питцинов взвыли рога, в ответ с флангов донеслись
хриплые резкие звуки. Орда двинулась в последнюю атаку. Несмотря на
устрашающую близость решительной схватки, Блейд испытал

Страницы

Подякувати Помилка?

Дочати пiзнiше / подiлитися