Энн Маккефри. Морита - повелительница драконов
страница №3
... чтобы вы остались на танцы.- Вот как.
- Ой!.. - Оклина, казалось, вот-вот заплачет - о просьбе Алессана ей
рассказывать не следовало. - С тех пор, как погибла Суриана он не был ни
на одном Собрании, не танцевал, не пел, вообще ходил сам не свой, -
попыталась все объяснить Оклина. - Он совсем не радовался... даже когда
стал Лордом нашего холда. Скажите пожалуйста, он был доволен победой
Визгуна?
- Он был просто в восторге, - Морита ласково улыбнулась девушке явно
обожавшей своего старшего брата. - И между прочим, весьма убедительная
победа. Почти пять корпусов.
- И он в самом деле улыбался? И радовался? - услышав утвердительный
ответ, Оклина даже руками всплеснула от удовольствия. Ее черные глаза так
и сияли. - Я видела самое начало заезда и слышала крики. Готова биться об
заклад, что Алессан кричал громче всех! Вы видели Визгуна после скачки? А
с Дагом вы познакомились? Даг всегда рядом с Визгуном. Он так предан этому
скакуну, вы бы знали... Он все-все знает о скачках и скакунах, потому что
в молодости был самым главным наездником у Лорда Лифа. Даг всегда знает,
кто победит в заезде. Он верил в Алессана, когда все кругом говорили, что
тот должен отказаться от своей затеи вывести новую породу скакунов, пока
Лорд Лиф... - охнув, Оклина замолчала. - Я слишком много болтаю.
- А я тебя внимательно слушаю, - Морита было не привыкать к тому, что
с ней делились самыми сокровенными тайнами. - Мне кажется, Визгун с лихвой
отплатит за все то время и силы, которые Алессан... и Даг... на него
потратили.
- Вы действительно так думаете? - Это предположение, похоже, очень
обрадовало Оклину. - Слышите... арфисты уже начинают.
Заслышав музыку, девушка подбежала к открытому окну, распахнутые
металлические ставни которого не закрывали начинающее темнеть небо.
- Ну и отлично! - воскликнула Морита. - Тогда пошли танцевать.
Постараемся получше провести время.
На мгновение Оклина выглядела испуганной, как будто сомневаясь в том,
что ей разрешат развлекаться в этот вечер. Именно молодым на Собраниях
обычно поручались все самые тягостные и скучные обязанности. Но на сей раз
Морита решила позаботиться, чтобы Оклина все-таки сумела потанцевать.
Коридоры и главный зал холда были пустынны, но во дворе на платформе
слуги уже расставляли корзины с землей и горячими углями - ночью здесь
будет светло. Задержавшись на миг, Морита поглядела наверх. Орлита все так
же дремала, нежась в лучах опускающегося за горизонт солнца. Вряд ли она
проснется до того, как дневная жара окончательно сменится ночной
прохладой. Другие драконы, блестя многоцветными глазами, наблюдали за всем
происходящим.
- Ах, - вздохнула Оклина с тоской и страхом в голосе. - Они такие...
такие внушительные... - она замялась и вдруг выпалила: - Вам было очень
страшно?
- Во время Запечатления? До смерти. Поиск добрался до холда моего
отца в тот самый день, когда должно было состояться Запечатление. Все
случилось так быстро... Я и оглянуться не успела, как меня доставили в
Исту, переодели и вытолкали на площадку рождений: а я даже еще не очень-то
представляла, что, собственно говоря, происходит. Орлита, - Морита не
смогла сдержать счастливой и торжествующей улыбки, - простила мне, что я
чуть не опоздала.
- Ах... - снова вздохнула Оклина, и Морита улыбнулась, поняв, что
девушка мечтает о том, чтобы быть найденной в Поиске и Запечатлеть свою
королеву. Морите даже стало немного стыдно от того, что ей самой так
сказочно повезло - она Запечатлела Орлиту, ставшей ее подругой, утешением,
ее жизнью. Но на смену чувству вины незамедлительно пришло понимание
разницы между желанием, его воплощением, и принятием своей судьбы.
- Если бы мой брат не был наследником холда, он стал бы наездником
дракона, - шепотом поделилась с Моритой Оклина.
- Неужели? - искренне удивилась Морита.
Она не слышала, чтобы Вейр хотел принять к себе одного из сыновей
Лорда Лифа. Во всяком случае, в последние десять Оборотов, с тех пор, как
она сама появилась в Форт Вейре.
- Мне рассказал Даг, - торопливо объяснила Оклина. - Это было
двенадцать оборотов тому назад. Даг рассказывал, что Лорд Лиф был
буквально вне себя от ярости, и все из-за того, что хотел сделать Алессана
своим наследником. Отец заявил всадникам, что те могут забрать кого угодно
в холде Руата, кроме Алессана. Но, как говорит Даг, больше никто драконам
не подошел... откуда драконы знают, кто пригоден, а кто нет?
- Драконы в Поиске всегда знают, - таинственным голосом сказала
Морита (привычный и хорошо отработанный ответ). - В каждом Вейре есть
драконы, чувствующие потенциальных всадников, - голос Мориты стал еще
более таинственным. - Есть люди, родившиеся в Вейре, всю свою жизнь
знавшие и драконов и всадников, и которые тем не менее не способны
Запечатлеть. А бывают совершенно посторонние, вроде меня, у которых это
получается. Драконы всегда знают, кто на что способен.
- Драконы всегда знают... - прошептала Оксана, не то молясь, не то
проклиная.
Она кинула быстрый взгляд на мирно дремлющих драконов, словно
опасаясь, что те могут обидеться.
- Пойдем, Оклина, - сказала Морита. - Я просто умираю, как хочется
потанцевать.
3. ГОД 1543, ОДИННАДЦАТЫЙ ДЕНЬ ТРЕТЬЕГО МЕСЯЦА; ХОЛД РУАТ
Из всех Собраний, на которых Морита когда-либо бывала, Собрание в
Руате в этот вечерний час, казалось, - воплощение самого духа Собрания -
люди из Вейров, холдов и мастерских собрались вместе поесть, выпить,
потанцевать и вообще приятно провести время в обществе друг друга. Корзины
с огнем золотым светом вырывали из ночного мрака людей, сидящих за
столиками, стоящих и о чем-то оживленно беседующих, танцоров, мужчин,
столпившихся у винных бочек. Дети то и дело вылетали на свет лишь для
того, чтобы тут же снова нырнуть в темноту - их смех и крики порой
взлетали над музыкой и гулом толпы. В теплом ночном воздухе плыл аромат
жарящегося мяса, запахи пыли и едкого дыма.
На платформе расположились сразу, девять арфистов, а еще пять
отдыхали внизу поджидая своей очереди. Морита не видела, есть ли среди них
Тайрон, но главный мастер арфистов, вполне возможно, бродил где-то между
столиками. Алессан мог недолюбливать Тайрона, но тот, несомненно, выполнит
свой долг по отношению к молодому Лорду, проводящему свое первое Собрание.
При виде Мориты и Оклины толпа расступилась, и под шепоток
приветствий они прошествовали к площадке для танцев. Проводив Мориту до
столика в первом ряду, прямо напротив помоста арфистов, Оклина повернулась
было, чтобы уйти, но Госпожа Форт Вейра поймала ее за руку. Когда Алессан,
вскочив, пригласил Мориту присесть, она, несмотря на протесты девушки,
усадила ее рядом с собой.
- Здесь нам всем хватит места, не правда ли? - спросила она, со
значением глядя на Алессана. - Оклина так хорошо обо мне позаботилась.
- Конечно, места хватит всем, - любезно ответил Алессан, делая знак
подвинуться сидящих за столом. Он поглядел на устраивающуюся поудобнее
Мориту и нахмурился. - И это лучшее, что для тебя нашли? - неодобрительно
спросил он трогая рукав красно-коричневого платья.
- Это платье мне подходит. Танцевать, во всяком случае, в нем куда
удобнее, чем в моем. И мне было из чего выбирать, - торопливо добавила
Морита, поняв, что именно вызвало неудовольствие Алессана. - По-моему,
стоит взять за правило привозить на Собрание сразу два платья: одно -
смотреть скачки, - она озорно улыбнулась, - а другое, чтобы себя показать
- и она с нарочитой высокомерностью вздернула подбородок.
Умиротворенный, Алессан улыбнулся и жестом велел слуге наполнить
кубок Мориты.
- У меня есть для тебя еще немного вина из Бендена, - он поднял свой
кубок в тосте.
Морита еще только пригубила свое вино, когда арфисты заиграли веселую
танцевальную мелодию.
- Соблаговолит ли Госпожа Вейра подарить мне танец? - спросил
Алессан, вскакивая на ноги и протягивая Морите руку.
- А зачем еще я сюда пришла? - вопросом на вопрос ответила Морита, -
и повернувшись к Оклине, с улыбкой добавила: - Посторожи, пожалуйста, мое
место и мой кубок.
Взяв затем Алессана за руку, она позволила увлечь себя на площадку, и
вместе они закружились в такт музыке.
Морита любила танцевать. Но хотя в Вейре были музыканты, и хотя
вечерами там порой и звучали песни, но танцы обычно устраивали только во
время празднеств рождения. Иногда голубой или зеленый наездник позволяли
себе продемонстрировать окружающим пару-другую безумных па, обычно как
следует поддав после трудного Падения, смерти дракона или всадника. Такие
танцы вызывали у Мориты откровенный ужас. Лери и Л'Мал считали, что это
очищает наездников, но Морита в подобных случаях всегда предпочитала
поскорее улететь из Вейра, оставив позади душераздирающий рокот барабанов
и кривляющиеся тела. Но эти печальные воспоминания вскоре покинули Мориту,
изгнанные очарованием музыки Собрания.
Танец кончился. Запыхавшаяся Морита и Алессан вернулись к своему
столику. Они от всей души аплодировали музыкантам и их нежной, простой,
веселой, до боли знакомой мелодии.
- Теперь я должен потанцевать с Фалгой, - сказал Алессан, возвращая
Мориту на ее место за столом. - Надеюсь, ты прибережешь для меня еще один
танец?
- Вам понравилось танцевать с Алессаном? - стесняясь, спросила
Оклина, ставя перед Моритой кубок, полный вина.
- Очень понравилось. Он отлично знает этот танец и прекрасно
двигается.
- Алессан учил меня танцевать. Когда в нашем Зале звучит музыка, он
всегда приглашал меня хотя бы на один танец. Но сегодня, боюсь, у него
ничего не получится - здесь столько девушек...
- Ну, тогда я найду тебе другого партнера, - Морита начала
оглядываться в поисках свободного наездника.
- Ах, мне не следует... - испугано запротестовала Оклина, беспокойно
поглядывая на переполненную площадку для танцев. - Мне следует помогать
обслуживать гостей.
- А ты и помогаешь - заботясь о моей удобстве и охраняя мой кубок
бенденского вина, - и Морита ласково улыбнулась девушке. - Сегодня ты
просто обязана потанцевать.
- Морита! - крепкая рука легла ей на плечо и, подняв взор, Морита
увидела рядом с собой Б'лериона, наездника бронзового Набета из Вейра
Плоскогорье. - Эта чудная музыка не дает ногам стоять на месте! Она зовет
тебя! И меня тоже!
Не дожидаясь согласия, бронзовый всадник увлек Мориту за собой.
- Я знал, что ты не сможешь мне отказать, - засмеялся он, через плечо
подмигивая удивленной Оклине.
От внимания Мориты не ускользнуло печальное и чуть завистливое
выражение, промелькнувшее на лице Оклины - многие женщины глядели на
Б'лериона именно так. Он был красивый, высокий, мускулистый, с веселыми
карими глазами, всегда готовый рассмеяться. Он всегда имел в запасе шутку
или последнюю смешную сплетню. Когда Морита впервые появилась в Форт
Вейре, у них был небольшой роман - Морита не сомневалась, что именно
Б'лерион - отец ее третьего ребенка. Жаль, что пришлось отдать малыша на
воспитание, он она же врачеватель, а это с точки зрения традиций куда
важнее. Хотя Б'лерион был и не таким опытным предводителем боевого крыла,
кок Ш'гал, Морита в свое время надеялась, что именно Набет догонит ее
королеву во время брачного полета. Но, как и положено, победил самый
сильный и умный дракон: единственный способ постоянно улучшать породу.
Дважды подряд Кадит, дракон Ш'гала оказывался сильнее и быстрее всех
остальных. Так, во всяком случае, Морита утешала сама себя.
У Б'лериона было превосходное настроение. Он еще не успел опьянеть от
выпитого вина - его язык еще даже и не начинал заплетаться, а шаг
оставался по-прежнему упруг и уверен. Он уже успел прослышать о том, как
Мориту облили грязной водой, и не преминул поддразнить ее, с чего это она
вздумала украсть у общества Лорда Алессана, сообщил, что любовь к скачкам
еще никого никогда до добра не доводила, и поинтересовался, почему Ш'гал
не прилетел в Руат.
- Никогда не понимал, - заявил он, - с чего это ты позволила Кадиту
догнать твою королеву. На его месте вполне мог бы оказаться мой Набет, и
тогда я стал бы Предводителем Форт Вейра. Со мной куда веселее, чем с этим
Ш'галом. Так ты, по крайней мере, когда-то говорила.
По блеску в глазах и крепкому объятию во время последней фигуры танца
Морита поняла, что Б'лерион рассуждает наполовину шутя, но и наполовину
всерьез. Впрочем, тут же напомнила она себе, он всегда все говорит
всерьез, пока не приходит черед другой девушки. Обворожительный искатель
приключений, не ограничивающий своего внимания рамками какого-то одного
холда или Вейра.
- Что? Ты бы стал Предводителем Форт Вейра? Да ты же до смерти
боишься взять на себя такую ответственность!
- С тобой в роли Госпожи Вейра я готов измениться до неузнаваемости.
Я стал бы совсем другим человеком. К тому же осталось всего восемь
Оборотов, а потом мы вольны делать что угодно! - Он еще крепче прижал к
себе Мориту. - Раньше мы прекрасно проводили время вместе...
- А когда ты плохо проводил время?
- Что правда - то правда. А эта ночь словно создана для развлечения,
согласна?
Засмеявшись, Морита выскользнула из его объятий, которым, пожалуй,
пора было прерваться. Повышенное внимание Б'лериона к ее особе может быть
неправильно понято. По крайней мере, до окончания этого Падения она просто
обязана во всем поддерживать Ш'гала. Она вернулась к своему столику.
Б'лерион, еще издалека весело улыбаясь Оклине, последовал за Моритой.
Заметив, как девушка затаила дыхание, когда всадник присел за стол рядом с
ней, Морита мысленно пожелала, чтобы Б'лерион выбрал себе какой-нибудь
другой столик.
- Леди Оклина, могу я пригласить вас на следующий танец? Морита
подтвердит, что я совершенно безобиден. Я Б'лерион, наездник бронзового
Набета из Вейра Плоскогорье. Можно мне глотнуть вашего вина?
- Это вино леди Мориты! - запротестовала Оклина, пытаясь отобрать
кубок.
- Ну, она-то никогда не отказывала мне в глоточке вина! А выпить я
хочу за вас, Леди Оклина, и ваши огромные черные глаза.
Оставаясь внешне бесстрастной, Морита наблюдала за Оклиной, за ее
багряным смущением от комплиментов симпатичного всадника. Она видела
волнение девушки, которой вряд ли было больше шестнадцати Оборотов. Оклина
родилась и выросла в этом холде. Очень скоро ее выдадут замуж в другой
холд или мастерскую где-нибудь на востоке или на юге, далеко-далеко от
Руата, чтобы потомство было здоровее - законы наследственности, ничего не
попишешь. К тому времени, когда прохождение закончится, у Оклины уже будут
дети, и она и думать забудет от этом Собрании. Или, возможно, оно как раз
и запомнится вниманием, проявленным Б'лерионом. Когда арфисты заиграли
медленный, немного торжественный танец и Б'лерион вывел счастливую Оклину
на площадку, Морита улыбнулась.
Большинство собравшихся сочло, что этот танец им по силам, и столики
кругом опустели. Неподалеку Морита увидела Леди Ому, внимательно слушающую
какую-то богато одетую женщину. Вот они обе, улыбаясь, кивнули кому-то на
площадке, и Морита разглядела среди пар Алессана, ведущего в танце юную
девушку. Возможная кандидатура второй жены? Леди Ома глядела на эту пару
оценивающим взглядом. Девушка, довольно хорошенькая с черными кудрявыми
волосами, жеманно улыбнулась Алессану - и Морита составила свое
собственное мнение о ее шансах стать женой Лорда Руата. Подобная наивность
никогда не привлечет внимание Алессана, - решила Морита, - особенно
теперь, когда он может выбирать себе невесту из любого холда на всем
континенте. Тут Морита заметила С'перена, бронзового наездника из Форт
Вейра. А она-то полагала, будто С'перен отправился на Собрание в Исту.
- А что, Собрание в Исте уже окончилось? - удивленно спросила Морита
у наездника.
- После того, как увезли животное, - сказал С'перен, - стало, по
правде говоря, довольно скучно. Никаких скачек. И народу совсем не так
много, как здесь... - он с удовлетворением кивнул в сторону переполненной
танцевальной площадки. - Да и вообще, у людей там не такое праздничное
настроение, как в Руате. В Айгене, Керуне и Телгаре появилась какая-то
новая болезнь.
- У скакунов? - Морите почему-то вспомнился непонятно как погибший
скакун.
- У скакунов? - удивился наездник. - Нет, у людей. Как я слышал,
нечто вроде лихорадки. Капайм вроде уже там, хотя лично я его не видел.
- Предводитель и госпожа Вейра Иста, надеюсь, здоровы? - в те
обороты, что Морита провела в Исте, Ф'гал и Вимма были ее хорошими
друзьями.
- Здоровы и шлют тебе свои самые лучшие пожелания. Как всегда. Да,
между прочим, я обещал передать тебе привет от врачевателя животных по
имени Талпан. Он говорил, будто знает тебя еще по холду твоего отца.
- Как странно, - подумала Морита, покинув общество С'перена, о чем-то
оживленно беседующего с другими наездниками Вейра Иста. Вплоть до этого
дня она не вспоминала о Талпане много Оборотов, а тут вдруг ей передают от
него привет.
Танец закончился, и Морита решила отыскать Алессана. Он такой хороший
танцор. Но потом она увидела его рядом с другой девушкой, черные кудри
которой заставили Мориту на миг решить, что это Окалина. Но потом девушка
повернулась, и Морита поняла; Алессан выполняет свой долг, знакомясь с еще
одной потенциальной невестой. Вспомнив, как накануне брачного полета
Орлиты ей самой не давали прохода бронзовые наездники, Морита ощутила
огромную жалость к молодому Лорду.
Допив кубок, она отправилась на поиски вина и партнера для танцев. Но
как бы ей ни хотелось вернуться на площадку, сперва Морита устремилась к
винным бочкам. Виночерпий быстро наполнил ее кубок, Морита поблагодарила
его и после первого же глотка поняла, какую ошибку она совершила. Вино
было кислым: Тиллек, а вовсе не ароматный Бенден. Морита чуть не
выплеснула вино на пол.
За этим танцем, быстрым и веселым, было почти так же интересно
наблюдать со стороны, как и танцевать. С блеском доиграв его, музыканты
добавили несколько аккордов, объявляющих о небольшом перерыве. Пришло
время песен арфистов. Морита ожидала, что сейчас вперед выйдет Тайрон -
именно ему подобало быть главным певцом Собрания - но вместо него на
помосте появились молодой арфист Руата и степенный бродячий менестрель.
Посмотрев в сторону своего столика в первом ряду, Морита увидела
Алессана в обществе двух новых девушек. Леди Ома явно не теряла времени
даром. Не чувствую в себе горячего желания к ним присоединяться, Морита
присела на свободный стул.
Ей очень понравилась первая песня, героическая баллада, и она
распевала припев наравне со всеми остальными. Красивые голоса вокруг
помогали ей найти правильный тон - ее голоса не хватало, чтобы спеть
партию сопрано полностью. Во время второго припева Морита ощутила
мысленное прикосновение Орлиты.
- Тебе тоже нравится пение, не так ли? - мысленно спросила она у
своей королевы.
- Петь - весьма приятное занятие. От него мысли становятся легче, а
множество мыслей сливаются в одну.
Морита сбилась, едва удержавшись, чтобы не засмеяться. Смеяться во
время исполнения серьезной баллады не позволительно даже Госпоже Вейра.
Арфисты вместе со всем Собранием исполнили четыре традиционные песни
- каждая последующая гремела со все большим и большим энтузиазмом по мере
того, как танцоры восстанавливали свои силы. Затем молодой арфист Руата,
великолепный тенор, исполнил незнакомую песню, которую, как он объявил,
ему удалось отыскать в древних летописях. Мелодия оказалось на удивление
привязчивой, хотя паузы между нотами кое-где и казались непривычными.
Очень старая песня, - решила Морита, - и отлично подходящая для тенора.
Орлите песня тоже понравилась.
- Наши с тобой вкусы обычно совпадают, - послала Морита.
- Ну, не всегда.
- Что ты имеешь в виду?
- Арфисты начинают петь, - ушла от ответа Орлита, и Морита поняла,
что прямого ответа на свой вопрос ей не добиться.
Теперь арфисты предложили сыграть по заявкам публики. Морите очень
хотелось попросить одну из песен ее родного Керуна. Но это печальная
мелодия, которую так любил напевать Талпан (снова совпадение!), совсем не
подходила буйному веселью Собрания.
После нескольких песен на платформу поднялся Алессан. Он поблагодарил
арфистов за музыку и подаренное наслаждение, а затем предложил им
чувствовать себя среди винных бочек Руата, как у себя дома - лишь бы они
играли, пока хоть один танцор остается на площадке. Громкие аплодисменты,
крики и стук кружек о столы встретили это заявление - собравшиеся выражали
свое одобрение Лорду, не экономящему на своем самом первом Собрании.
Арфисты начали с общего танца, позволившего Алессану выйти в круг с
двумя девушками сразу. Б'лерион снова пригласил Оклину. Леди Ома, похоже,
и не заметила этого, так пристально следила она за своим сыном.
Морита, у которой от пения окончательно пересохло в горле, решила во
чтобы то ни стало разыскать бенденское вино Алессана. Она пробиралась к
своему столику, по дороге отвечая на многочисленные вопросы о самочувствии
Лери и Холты и обещая передать искренние сожаления собравшихся, что старая
Госпожа не смогла прилететь.
- Орлита, - позвала Морита, - передашь, ладно? Им будет приятно, что
их не забывают.
После недолгой паузы Орлита ответила, что Холта говорит, будто она
даже довольна, что ей не придется сидеть целую ночь на холодных камнях.
- Ты не замерзнешь? - забеспокоилась Морита.
- Скалы долго хранят солнечное тепло, да и Набет с Тамиантом всегда
готовы меня согреть. А вот тебе надо поесть. Ты всегда заставляешь меня
кушать. Теперь я напоминаю тебе.
Морите даже весело стало от того, каким удовлетворением дышали слова
Орлиты. Но тем не менее ее предложение было вполне обоснованным - крепкое
вино Тиллека начинало кружить Морите голову. В животе у нее урчало - в
общем, и впрямь стоило поесть, пока не закончился танец. Вскоре она уже
обзавелась тарелкой, доверху наполненной кусочками пряного жаркого,
печеными клубнями и прочими вкусностями. Держа тарелку в руках, Морита уже
приближалась к столику, когда танец окончился. Не успел Алессан
раскланяться с двумя своими партнершами, как Леди Ома же знакомила его с
новой девушкой. Тут Морита увидела целенаправленно двигающегося к ней
Лорда Толокампа, и не раздумывая, делая вид, будто увлечена своими мыслями
и ничего кругом не замечает, двинулась в сторону. Выражение лица Толокампа
( Морита обратила на это внимание) было мрачным - он явно собирался
прочитать ей небольшую лекцию о том, как надо себя вести. Но будь она
проклята, если станет слушать его на Собрании! Она скользила сквозь толпу,
решая, не остановиться ли ей у столика арфистов. У них несомненно есть
самое лучшее вино, но увы, их общество не спасет ее от лорда Толокампа.
Кроме того он наверняка успел надоесть арфистам до смерти - главная
мастерская арфистов расположена совсем рядом с Форт холдом. Больше не
раздумывая, Морита нырнула в темноту, под платформу.
Она немного постояла, давая глазам привыкнуть к царившему здесь
мраку, и шагнула вперед. И тут же чуть не упала, споткнувшись о сложенные
здесь седла. Недолго думая, Морита выбрала себе седло поудобнее и уселась
на него, вполне довольная и своим одиночеством, и избавлением от занудного
Толокампа. Морита вздохнула. Вот кончится Прохождение, и спасения от него
уже не будет. И Морите почему-то казалось, что Ш'гал не сможет справиться
с Толокампом так же легко, как с Нитями.
- Хорошо, - удовлетворенно заметила Орлита. - Ты наконец-то кушаешь.
Аккуратно свернув ломтик жаркого, Морита откусила большой кусок. Мяса
оказалось именно таким сочным и мягким, - как она и надеялась.
- Потрясающе вкусно, - сообщила она своей королеве.
Она ела жадно, облизывая пальцы, стараясь не пролить ни капли
восхитительной подливки. В этот миг кто-то зашумел у входа под платформу,
и Морита, проклиная судьбу, подхватила тарелку и быстренько перебралась в
уголок потемнее. Может, это лорд Толокамп продолжает ее преследовать? Или
кому-то просто захотелось справить нужду?
- Это Алессан, - с удивлением услышала она мысль Орлиты - королева
никогда не отличалась хорошей памятью на имена людей.
- Морита? - неуверенно позвал Алессан. - Ах, вот ты где! - добавил
он, когда она шагнула ему навстречу. - Мне показалось, что я заметил, как
ты проскользнула под платформу спасаясь от Толокампа. Вот я и пошел за
тобой. Я, кстати, прихватил с собой еду и питье. Надеюсь, я тебе не
помешал?
- Нет, если ты сообразил принести бенденского вина. Имей в виду, вино
из Тиллека совсем неплохое, но...
- Но не идет ни в какое сравнение с вином из Бендена, - закончил за
нее Алессан. - Надеюсь, ты никому не говорила об этом любопытном факте?
- Еще чего! Чтобы все тут же бросились пить именно его? Ага! Ты
принес еще мяса! Мои поздравления, у тебя отличный повар: жаркое
превосходное, а я просто-таки умираю с голоду. Давай, садись вот на это
седло, - осушив свой кубок, она протянула его Алессану. - Налей-ка мне
бенденского, если можно.
- У меня с собой полный мех.
- Но ведь тебе, несомненно, придется поделиться с твоими партнершами
по танцам?
- Только посмей... - с шутливой угрозой начал Алессан, протягивая
руку к только что им наполненному кубку Мориты.
- Пожалуй, это и вправду было не очень-то благородно с моей стороны.
Ты только выполнял свой долг. Долг лорда холда, проводящего Собрание.
- Выполнив долг лорда Руата, я могу теперь вновь принять на себя
приятную обязанность сопровождать мою Госпожу. Теперь-то я, наконец, сумею
получить удовольствие от Собрания.
- Хозяевам редко это удается.
- Моя мать, достойная и добродетельная...
- И весьма озабоченная...
- Продемонстрировала мне всех без исключения невест запада. И я со
всеми послушно потанцевал. Разговаривать с ними, правда, особенно не о
чем. Между прочим, этот наездник, уделяющий такое внимание Оклине, он как,
человек порядочный?
Б'лерион очень добрый и с ним всегда можно отлично провести время,
кроме того я знаю его уже много Оборотов.
Не зря Оклина обожала своего брата. Тот ведь даже побеспокоился
навести справки у Госпожи Вейра о всаднике, оказывающем повышенное
внимание его сестре.
Они ели в молчании - Алессан оказался таким же голодным, как Морита.
Но вот арфисты заиграли новую мелодию - живой подвижный танец, в котором
партнершу следует и поднимать, и крутить, и подбрасывать. Морита тихонько
засмеялась - в глазах Алессана она прочитала веселый вызов. Только молодые
обычно рисковали принять участие в этом полном акробатических трюков
танце. Но Морита не была застенчивой девочкой-подростком или почтенной
матроной из холда, измученной бесконечным деторождением. Нет, она была
сильной и крепкой наездницей золотой королевы. Она могла переплясать
любого мужчину - будь он жителем холда, ремесленником или наездником. К
тому же ее подбадривала Орлита.
Оставив остатки еды и кубок с недопитым вином, она потащила Алессана
на танцевальную площадку, где одна пара уже успела оконфузиться: упала, не
удержавшись на ногах.
Морита и Алессан оказались единственной парой, удержавшейся на
площадке до конца танца. Громкие аплодисменты приветствовали их ловкость.
Тяжело дыша, стараясь не качаться, хотя в голове у нее все так и плыло
из-за последнего безумного вращения, Морита направилась в сторону
столиков. Словно по волшебству, у нее в руке оказался кубок с вином и,
даже еще не пригубив, она поняла, что в нем бенденское. Рядом с ней, не
менее тяжело дыша, стоял раскрасневшийся и страшно довольный лорд Алессан.
- Клянусь драконьим яйцом! - воскликнула подошедшая к ним Фалга, - с
хорошим партнером, Морита, ты, наконец-то, смогла показать, на что
способна. Алессан, это самое лучшее Собрание за последние несколько
Оборотов. В этом ты превзошел даже своего отца. Он всегда умел устроить
отличный праздник, но сегодня... Вот С'лигар расстроится, что не прилетел!
Сопровождающие Фалгу наездники приветственно подняли свои кубки в
честь молодого лорда.
- Увидимся в Кроме, - бросила на прощание Фалга Морите, уплывая в
танце.
- Ты еще можешь двигаться? - шепотом спросил Алессан.
- Разумеется! - воскликнула Морита, заметив, куда смотрит ее спутник:
к ним направлялась леди Ома с какой-то новой девушкой.
- Достаточно я натерпелся за этот вечер! - и подхватив Мориту,
Алессан устремился в самый центр танцевальной площадки.
Звучала старинная мелодия, и Морита вся отдалась неторопливому
кружению этого торжественного танца. Она чувствовала, как отчаянно
колотится сердце Алессана (как, впрочем, и ее собственное) после только
что окончившейся бешеной пляски. Но постепенно ее дыхание стало ровным,
она кружилась, позабыв обо всем. Она не танцевала под эту мелодию с того
времени, как покинула Керун... с того самого Собрания, на котором она
танцевала с Талпаном, много-много Оборотов тому назад.
- Ты думаешь о каком-то другом мужчине, - укоризненно прошептал ей на
ухо Алессан.
- О мальчике, которого я знала в Керуне.
- И ты вспоминаешь его с нежностью?
- Нас отдали в ученики к одному и тому же врачевателю, - интересно,
это нотка ревности послышалась ей в голосе Алессана или нет? - Он
продолжил учебу, а я отправилась в Исту и Запечатлела Орлиту.
- А теперь ты лечишь драконов, - на мгновение Алессан отпустил ее,
но, видимо, лишь для того, чтобы тут же прижать еще крепче. - Танцуй,
Морита из Керуна. В небе светят луны. Мы может танцевать хоть всю ночь
напролет.
- У арфистов могут быть другие планы.
- Ну, пока есть бенденское вино...
Всю ночь Алессан оставался вместе с Моритой, не давая пустеть ее
кубку и уговаривая отведать горячих булочек, разносимых слугами. И он не
уступал ее другим партнерам.
Вино свалило арфистов незадолго до рассвета. Даже невероятно
выносливый Алессан - и тот уже начал спотыкаться, когда Орлита вновь
приземлилась на танцевальной площадке.
- Это было незабываемое Собрание, лорд Алессан, - сказала на прощание
Морита.
- Исключительно благодаря вашему присутствию, Госпожа Вейра Морита, -
в тон ей ответил Алессан, подводя всадницу к ее королеве. - Смотри не
поскользнись. Ты сумеешь добраться до Вейра, не заснув по дороге? -
несмотря на шутливый тон, в его словах звучала озабоченность.
- Я всегда могу добраться до своего Вейра.
- Орлита, она и вправду может?
- Лорд Алессан! Ну и нахал, обращаться прямо к дракону, когда рядом
ее наездница!
Орлита покосилась на него.
- Он хочет тебе только добра.
- Орлита утверждает, что ты хочешь мне только добра! - Морита
понимала, что от усталости начинает говорить глупости, и потому
засмеялась.
Ей не хотелось заканчивать такой восхитительный вечер на печальной
ноте.
- Да, моя леди золотой королевы, я желаю вам только добра.
Счастливого пути!
Помахав на прощание рукой, Алессан медленно пошел прочь, мимо
перевернутых скамеек и грязных столов, к опустевшей дороге.
- Давай возвращаться в Форт Вейр, - неохотно прошептала Морита.
Ее веки слипались, а мышцы болели от приятной усталости. Усилием воли
она заставила себя представить Звездные Камни Форт Вейра. Подпрыгнув,
Орлита устремилась в небо, и затрепетали на ветру флаги. Они летели. Руат
таял в темноте.
4. ГОД 1543, ОДИННАДЦАТЫЙ ДЕНЬ ТРЕТЬЕГО МЕСЯЦА;
ЮЖНЫЙ БОЛЛ И МАСТЕРСКАЯ ЦЕЛИТЕЛЕЙ В ФОРТ ХОЛДЕ
- Ну что?
Бесконечная усталость и неимоверное напряжение сморили Капайма, и он
крепко спал, положив голову на сложенные на столе руки. При звуках голоса
он проснулся, тщетно пытаясь понять, где находится и кто к нему
обращается.
- Ну что, лекарь? Ты обещал немедленно вернуться и изложить мне свое
заключение. Это было несколько часов тому назад. И что я вижу? Ты спишь!
Этот раздраженный голос и оставлявшие желать лучшего манеры
принадлежали лорду Рейтошигану. За его спиной маячила высокая фигура
Предводителя Вейра, доставившего Капайма и Рейтошигана из Исты в Южный
Болл.
- Я присел только на минутку, - в отчаянии вскинул руки Капайм. -
Хотел разобраться в своих записях.
- Ну так что? - в голосе лорда слышалось неудовольствие. - Какой
диагноз вы ставите этим... - Рейтошиган не сказал "симулянтам", но явно
имел в виду именно это.
Лорд Рейтошиган так рассказывали Капайму, вообще считал симулянтом
любого, кто упорным трудом в течение дня не отработал еду и защиту
дарованные ему холдом.
- Они тяжело больны, лорд Рейтошиган.
- Когда я отправлялся в Исту, с ними было все в порядке! Они не
обожжены и не выглядят истощенными.
Глядя на лорда Рейтошигана - худого поджарого мужчину с длинным
аскетическим лицом, тонким носом над узким безгубым ртом и маленькими
глубоко посаженными глазками - Капайм подумал, что этот лорд выглядит куда
более больным, чем те, кто сейчас умирали на койках в лазарете.
- Двое уже умерли... - сказал Капайм и помедлив, закончил: - ...что
бы это ни было.
Вот к какому страшному и неутешительному заключению он пришел
незадолго перед тем, как уснуть.
- Умерли?! Двое?! И ты даже не знаешь, от чего?
Краем глаза Капайм заметил, что при первом же упоминании о смерти
Ш'гал шагнул к выходу. Предводитель Вейра весьма насторожено относился к
ранениям и болезням, и пока что ему удавалось избежать и того, и другого.
- Да, я точно не знаю, что за болезнь поразила этих людей. Симптомы:
жар, головные боли, отсутствие аппетита, сухой кашель - необычайно сильны
и не поддаются обычным методам лечения.
- Но ты же должен знать! Ты ведь главный мастер врачеватель!
- В моем ремесле звание еще не дает всеобъемлющего знания, - Капайм
старался говорить потише, не желая будить измученных лекарей, спящих в
соседней комнате.
Но Рейтошиган, как всегда, не желал ни с кем считаться. Его голос
негодующе гремел. Капайм встал из-за стола, и подталкивая перед собой
громогласно возмущавшегося лорда, вышел из лазарета.
- Мы многое успели забыть за ненадобностью, - устало вздохнул он,
закрывая за собой дверь. И как он мог заснуть! Столько еще надо было
сделать! - Эти смерти, лорд Рейтошиган - только начало. На Перне
начинается эпидемия.
- Так вот почему вы с Талпаном убили то животное? - впервые подал
голос Ш'гал.
- Эпидемия?! - вскричал Рейтошиган, не слушая всадника. - Какая
эпидемия? Пара человек заболела...
- Вовсе не пара, - возразил Капайм. - Два дня назад меня срочно
вызывали в морской холд Айген. Там уже умерло сорок человек, считая и трех
матросов, выловивших то животное в море. Лучше бы они оставили его там,
где нашли!
- Сорок человек? - не поверил своим ушам Рейтошиган.
- В Айгене болезнь находит себе все новые и новые жертвы. И не только
а Айгене. Та же самая картина и в других холдах, жители которых приходили
поглазеть на невиданное, выловленное в море существо.
- И чего ради его привезли на Собрание? - вне себя от возмущения
воскликнул лорд Рейтошиган.
- Чтобы все могли на него посмотреть, - с горечью в голосе ответил
Капайм. - Но еще до этого его доставили в Керун, к мастеру скотоводу.
Думали, может он знает, что это за зверь. Я, как мог, помогал лекарям
морского холда, когда меня срочно вызвали в Керун. Барабаны передали, что
у мастера скотовода Суфура внезапно заболело множество людей и животных.
Все симптомы - такие же, как в Айгене. Новое сообщение - и на коричневом
драконе меня перебросили в Телгар. Болезнь добралась и сюда. Ее, судя по
всему, принесли два фермера, покупавшие скакунов. Когда я прилетел, оба
были уже мертвы, а заодно с ними все скакуны и еще около двадцати человек.
Мне даже трудно представить, сколько народу заразилось за это время. Те из
нас, кто выживут и сумеют рассказать эту историю арфистам, должны будут
прославлять Талпана, связавшего путешествие той странной кошки с
возникновением неведомой ранее болезни.
- Но животное вовсе не выглядело больным! - запротестовал Ш'гал. -
Даже наоборот!
- Что правда, то правда, - согласился Капайм. - Оно, похоже, обладает
иммунитетом к болезни, которую принесло в Айген, Керун, Телгар и Исту.
- Но как же могло кого-то заразить животное, запертое в клетке? -
начал горячиться Рейтошиган.
- Ни в Айгене, ни тем более на корабле, когда, ослабевшее от голода и
жажды, оно едва могло пошевелиться, никто и не думал сажать его в клетку.
А в Керуне мастер Суфур держал его в большом вольере. В общем, у него было
вполне достаточно возможностей заразить своих спасителей.
При одной мысли о том, сколько человек успело подержать в руках этого
зверька, Капайма охватывало отчаяние. А тут еще, как назло, Собрание.
Проследить всех, кто пришел посмотреть диковину, всех, кто гладил его,
всех, кто трогал, а потом вернулся обратно в свои холды, неся в себе
смертельную заразу... Нет, проследить их всех не смогла бы даже целая
армия лекарей.
- Но... Но... Я только что получил целый табун скакунов из Керуна!
- Я знаю, лорд Рейтошиган, - вздохнул Капайм. - Мастер Куитрин
рассказал мне, что умершие как раз и работали с этими скакунами. А еще он
передал мне сообщение о болезни в холде, где табун останавливался на ночь.
Рейтошиган и Ш'гал, похоже, понемногу начинали понимать всю
серьезность происходящего.
- А мы в самой середине Прохождения, - прошептал Ш'гал.
- Вирусу наши проблемы так же безразличны, как и Нитям, - напомнил
Капайм.
- Но ведь у вашей гильдии такие богатые архивы! Покопайся в них!
Нужно только как следует поискать!
- У Ш'гала, наверно, еще никогда не было безуспешного Поиска, - с
горькой иронией подумал Капайм. - Надо будет когда-нибудь записать все
удивительные и многообразные реакции людей на весть о разразившемся
несчастье... Если только он сам останется в живых!
- Поиски в архивах начались, как только я увидел списки умерших в
морском холде Айген. Вот что вы должны сделать, лорд Рейтошиган.
- Что я ДОЛЖЕН сделать?
- Да, лорд Рейтошиган, что вы ДОЛЖНЫ сделать. Вы пришли сюда узнать
мой диагноз. Я вам сказал, что началась эпидемия. В данной ситуации я, как
главный мастер врачеватель Перна, отвечаю за все творящееся в каждом
холде, мастерской или Вейре, - Капайм покосился на Ш'гала, чтобы
удостовериться, что тот тоже его слушает. - И я приказываю вам немедленно
барабанами объявить о введении карантина и в этом холде, и в том, где ваши
табунщики останавливались на ночлег. Никто теперь не имеет права выходить
за ворота холда. И внутри холда - никаких сборищ...
- Но надо собирать фрукты...
- Вы будете собирать не фрукты, а больных - и людей, и животных.
Соберете и обеспечите им надлежащий уход. Мы с мастером Куитрином обсудили
эмпирические методы лечения. Ничего другого не остается, раз уж
гомеопатические средства оказались совершенно неэффективными. Велите вашим
слугам приготовить для больных главный зал...
- Мой зал?!!! - подобное предложение вызвало у Рейтошигана
откровенный ужас.
- А затем вы освободите новые конюшни, чтобы разместить людей хоть
немного посвободнее. А то у вас они спят буквально как сельди в бочке.
- Я так и знал, что ты поднимешь эту тему! - Рейтошиган просто
напросто кипел от ярости.
- На свою же беду вы скоро поймете, что требования лекарей были
совсем не так бессмысленны, как вам кажется! - Капайм больше не мог
сдерживаться. - Вы изолируете больных и организуете за ними уход! Это ваш
долг как лорда холда! Или к концу Прохождения в вашем холде не останется
ни одной живой души!
Ошеломленный Рейтошиган не знал, что и ответить. А Капайм уже
повернулся к Ш'галу.
- Отвезите меня в Форт Холд. Я должен вернуться к себе. И чем
быстрее, тем лучше. Да и вам не стоит терять времени - надо как можно
скорее оповестить Вейр.
Ш'гал заколебался, но дракона все-таки не вызвал.
- Предводитель!
Ш'гал сглотнул.
- А вы трогали животное? - настороженно спросил он.
- Нет, не трогал. Талпан меня предупредил.
Краем глаза Капайм заметил, как побледнел Рейтошиган.
- Вы не можете улететь, мастер Капайм! - вскричал лорд, хватая лекаря
за руку. - Я касался животного, и я тоже могу умереть!
- Вполне вероятно. Вы отправились в Исту потыкать палкой в запертого
в клетке зверька. А теперь он неожиданно мстит вам за вашу жестокость!
Открыв рот, Ш'гал и Рейтошиган глядели на всегда такого сдержанного и
корректного мастера врачевателя.
- Но что же мне делать, мастер Капайм? Что мне делать?
- То, что я вам сказал. Через два или три дня вы узнаете, заразились
вы или нет. А пока я вам советую побыстрее реорганизовать жизнь в холде.
Жестом Капайм велел Ш'галу вести его во двор, где их дожидался
бронзовый дракон. В предрассветном мраке мягко светились большие глаза
великолепного Кадита.
- Драконы! - Ш'гал замер, словно налетев на стену. - Драконы могут
заразиться или нет?
- Талпан сказал, что нет. Поверьте мне, Предводитель, это вопрос
волновал его не меньше, чем вас.
- Вы уверены?
- Талпан в этом не сомневался. Кони болеют, и очень серьезно, а
остальной скот - нет. Ни птицы, ни стражи, дикие или домашние, не
подвержены этому заболеванию, хотя они имели контакт с разносчиком
инфекции и в морском холде Айген, и в скотоводческом холде Керун. А раз
драконы происходят от...
- Ну уж не от стражей!
Капайм не стал спорить, хотя среди представителей его ремесла эта
родственная связь не вызывала особых сомнений.
- Дракон, на котором этого представителя кошачьих перевезли из Айгена
в Керун, не заболел, хотя с тем пор прошло уже больше десяти дней.
Ш'гала этот довод, похоже, не убедил, но больше спорить он не стал.
Возможность летать на драконах Капайм считал одной из самых приятных
своих привилегий. Он уселся за спиной Ш'гала, и Кадит немедленно взмыл в
воздух. Этот миг всегда казался Капайму восхитительно прекрасным, но
сейчас он даже не заметил этого - все его мысли были заняты тем, что ему
предстоит сделать в ближайшие несколько часов.
Талпан обещал установить в Исте карантин, передать предупреждение
дальше на восток и изолировать всех, кто мог заразиться во время Собрания.
А еще он постарается проследить судьбу всех скакунов, покинувших холд за
последние восемнадцать дней. Капайму же предстояло оповестить запад и
организовать поиски в архивах. Завтра барабаны задымятся - так много
сообщений полетит во все стороны. Но прежде всего Капайма заботил Холд
Руат. Всадники, побывав на Собрании в Исте, полетели потом пару часиков
потанцевать и выпить вина на Собрании в Руате. Если бы только Капайм не
уснул! Он упустил такое драгоценное сейчас время. Время, за которое можно
было попытаться остановить распространение инфекции.
Тихое предупреждение Ш'гала, Капайм покрепче схватился за ремни - и
они ушли в Промежуток. "Интересно, - мелькнула мысль у мастера
врачевателя, - может, ужасный холод Промежутка убьет вирус?"
Мгновение, и вот они уже парят над Форт холдом, и мягко садятся на
поле у главного входа. Ш'гал явно не собирался оставаться в обществе
Капайма дольше, чем это необходимо. Дождавшись, пока лекарь спустится на
землю, он попросил того еще раз повторить инструкции.
- Передай Берчару и Морите, чтобы лечили симптомы эмпирически. Если
мы найдем эффективное лечение, я сразу же об этом сообщу. Инкубационный
период - от двух до четырех дней. Кое-кто выживет. Попытайтесь установить,
где и когда находились ваши всадники, - свобода передвижений наездников
теперь оборачивалась против них. - И не собирайтесь вместе...
- Но как же во время Падения?!
- У Вейров действительно есть обязательства перед народом Перна...
ну, хотя бы сведите контакт с наземными группами до минимума.
Благодарно потрепав Кадита по могучему плечу, Капайм направился в
холд, а бронзовый дракон развернул крылья и, подпрыгнув, взмыл в небо.
Капайм следил за драконом и всадником, пока они не исчезли в
Промежутке, затем, спотыкаясь, побрел дальше к холду, где его ждала такая
вожделенная сейчас кровать. Но прежде надо составить послания в Руат.
В воздухе пахло сыростью. Наверно, скоро поднимется туман. Во дворе
перед Форт холдом и в проходе к Мастерской Арфистов Капайм не встретил ни
одной живой души. Пройдя по полутемным коридорам, Капайм свернул в сторону
Архива. А ведь до его комнаты и кровати в ней (о, блаженство сна!) было
рукой подать.
Его встретил громкий храп. Удивленный Капайм заглянул в библиотечный
зал: два ученика, один - положив голову на Летопись, которую он, видимо,
читал перед тем, как его сморил сон, другой - уютно пристроившись у
стенки, спали как убитые, выводя громогласные рулады. Капайм хотел было
разбудить их, но потом передумал. Уже утро, и скоро сюда придет мастер
Фортин. Уж он-то мигом растолкает этих юнцов и наставит их на путь
истинный. Хорошая трепка и немного отдыха пойдут им только на пользу. Все
равно у него нет сил отвечать на вопросы, которые наверняка последуют,
если он их разбудит.
Капайм тихонько взял со стола кусок хорошо выделанной кожи и набросил
на нем краткое послание мастеру барабанщику - все, что требовалось
передать в Вейры и крупные холды. Оттуда это сообщение дойдет и до мелких
холдов и мастерских. Капайм положил записку на стол Фортина, на самом
виду. Архивариус увидит его, как только позавтракает, что обычно
происходило очень рано. А значит, еще до полудня весть об эпидемии
распространится по всему Перну.
Провожаемый заливистым храпом, Капайм побрел в своею комнату. Он еще
успеет немного поспать до того, как забьют барабаны. Вполне возможно, что
он их даже и не услышит - так он устал. По крутым ступенькам он поднялся в
комнаты врачевателей в мастерской арфистов. Вот кончится Прохождение, и
надо будет всерьез заняться строительством Главной Мастерской
врачевателей...
Он добрался до своей комнатенки и открыл дверь. Горел огонь, а на
прикроватном столике - чаша с фруктами и кувшин вина. Десдра! В который
уже раз он был благодарен ей за ее предусмотрительную заботу. Швырнув в
угол сумки, Капайм тяжело рухнул на кровать. Снимать ботинки - непосильная
работа, но ничего не поделаешь, надо. Он расстегнул ремень, хотел снять
тунику и штаны... нет, на это сил уже не осталось. Упав на матрас, он, уже
засыпая, укрылся заботливо приготовленной теплой шкурой. Какое же это
счастье - наконец-то положить голову на подушку.
Капайм застонал. Он оставил сообщения для барабанщиков. Фортин будет
знать, что мастер врачеватель вернулся, но он не будет знать, когда. А
Капайму так хотелось спать! Без этого он уже просто не мог. Последние
несколько дней он мотался по всему Перну, из конца в конец. Если он не
будет беречь свое здоровье, то станет еще одной жертвой эпидемии,
заболеет, так ничего и не успев узнать.
Шатаясь, он встал с постели и подошел к столу.
- Не будить!!! - крупно написал он, и держась рукой за стенку,
повесил эту записку на самом видном месте.
Только теперь он мог себе позволить раствориться в блаженном комфорте
уютной постели, погрузиться в волны столь желанного сна.
5. ГОД 1543, ОДИННАДЦАТЫЙ ДЕНЬ ТРЕТЬЕГО МЕСЯЦА; ФОРТ ВЕЙР
Когда ее разбудили, Морита не сомневалась, что проспала всего
несколько минут.
- Ты спала два часа, - прошелестел у нее в голове голос Орлиты. -
Кадит словно обезумел.
- Почему? - спросила Морита, чувствуя, что не в силах оторвать голову
от подушки.
Голова-то хоть не болела, не то, что ноги. Морита не знала, и сейчас
ее это не очень-то и интересовало, с чего вдруг у Ш'гала плохое
настроение.
- Появилась новая болезнь, - с удивлением в голосе пояснила Орлита. -
Прежде сего Ш'гал отправился посмотреть, как дела у К'лона, и разбудил
его.
- Разбудил К'лона? - раздраженно переспросила Морита, натягивая
первую попавшуюся ей под руку тунику.
Одежда была немного сырой - видимо, погода успела измениться.
- Над Вейром стоит легкий туман, - услужливо сообщила Орлита.
- Чего ради он разбудил К'лона? - не унималась Морита, продолжая
одеваться. - К'лон болен, и ему надо отдыхать.
- Ш'гал уверен, что К'лон принес в Вейр болезнь, - Орлита, похоже,
сама удивлялась такому предположению. - К'лон был в Айгене.
- К'лон часто летает в Айген. У него там друг. Зеленый наездник.
Морита умылась холодной водой и потерла зубы мятной палочкой, но
лучше чувствовать себя от этого не стала. Пригладив ладонью волосы, она
взяла с тарелочки на столе зеленую грушу. Может, кислый сок этого
недозрелого плода принесет облегчение от последствий излишне обильных
возлияний бенденского вина.
- Морита! - голос Ш'гала эхом отозвался в низком коридоре, ведущем к
ее вейру.
Она успела еще потрепать свою королеву по закованной в броню щеке,
когда, размахивая руками, в вейр ворвался Предводитель. Орлита заморгала и
закрыла глаза, делая вид, будто спит.
- Болезнь по всему Перну. Умирают люди, а исцеления нет. И скакуны
тоже умирают. Никто не должен покидать Вейра.
Он даже побледнел от страха.
- Но, Ш'гал, - возразила удивленная Морита. - Завтра же Падение.
Всадникам придется вылететь из Вейра.
- Не подходи ко мне. Я мог заразиться.
- Почему бы тебе не рассказать мне все с самого начала? - спокойно
предложила она.
- Животное, которое показывали в Исте... из-за него началась страшная
болезнь. Это настоящая эпидемия. Больные и в Исте, и в Керуне, и в
Телгаре. Даже в Южном Болле! В холде лорда Рейтошигана умерло уже
несколько человек! Мастер Капайм объявил там карантин. И у нас тоже.
- Ты сказал, что скакуны тоже болеют? - голос Мориты дрогнул, и она
со страхом покосилась на Орлиту. - А драконы? - что, если... она ведь
трога...


