t_lear

страница №4

Федулыч {Филиппыч} Житков.

Кадетина, армейщина, дослужился до майора. Покровительствуем
маменьк<ой>, перед которой он - один трепет! Глуп донельзя; велик ростом,
нескладен; лицо какое-то лошадиное, оброс пыльно-белокурыми волосами - щеки
все заросли. Сосед по имению матушки: втайне желал бы быть ее управляющим, а
он беден и груб. Мужиков бьет по зубам. Это он понимает. - Ходит в мундирном
сюртуке - перетянут. - Ужасный охотник до женских прелестей, но по глупости
успевает мало. Хохот у него совершенное ржание. Вечно покрыт потом, как
росинками.

6. Сувенир Бычков.

Настоящее имя его неизвестно. Прозван так матушкой, с которой он вместе
вырос. Приживальщик (брат жены Харлова). Худенький, желтенький, с крошечным
личиком - весь дряблый и развинченный, вроде Вейдбрехта. Смеется как-то
жидко, точно бутылку полощут. Никакого чувства достоинства или стыда:
меланхолически-тревожное подобострастие перед матушкой, а впрочем чистый
оболтус. Поесть, посмеяться, выспаться - вот и все. Пьет только по
праздникам, и то дрянно. Вечно торчит где-нибудь в девичьей, у попов, у
приказчика или в конторе. Одет в темно-серый сюртучок, такие же брюки и
башмаки, на шее {Далее зачеркнуто: розовенькая} старая косынка; должен до
некоторой степени быть опрятным, особенно вечером, когда с матушкой в карты
играет. - Сплетник, любопытен, как сорока. Непосед. Бывал бит, но переносил.
С одной стороны рта зубов нет, так что его лицо несколько скривилось.
Очень презираем. Любимая поговорка: "А вот позвольте я сичас, сичас.. да что
сичас? (руки назад)... как прикажете".
Трус естественный.
Меня взял с собою, когда послал его Харлов.

7. И. Квицинский.

Поляк управляющий. Фигура вроде К-го. Хитрец и делец, и матушку в руки
забрал, и карман себе набьет. Деспотический редкая натура.

8. Н-я Н-а.

Матушка.

9. Казачок Максимка.

Худосочный дворовый, паренек, приплюснутый постоянным сиденьем за
спиной Харлова. В замасленном казакине и парусиновых портках, ноги голые,
которыми он, заткнув их назад, опирается в откосы боковых дрожек.

Варианты белового автографа (БА)*

{* Варианты БА, совпадающие с вариантами прижизненных изданий, см. на
стр. 405-408.}

начал он, - и первую молодость / и первую мою молодость, - начал он

до пятнадцатилетнего возраста / до шестнадцатилетнего возраста

...й губернии / ...го уезда ...ой губернии

потом не встречал / потом не встречал и не видывал

Представьте себе / Представьте себе, господа

росту исполинского! / росту исполинского, тучности необъятной. Покойный
Лаблаш перед ним показался бы стройным юношей.

без всякого признака / безо всякого признака

взъерошенных бровей / а. еще взъерошенных бровей б. - бровей,
взъерошенных, густых в. бровей взъерошенных

сизого, как бы облупленного лица / сизого, с белыми чешуйками как
бы облупленного лица

здоровенный шишковатый нос / а. багровый шишковатый нос б. здоровенный
шишковатый нос вроде того, какой мы видали на портрете Кромвеля

надменно топорщились / усиленно топорщились в-чрезвычайно крепкий /
необычайно крепкий

Слов: некоторая даже величивость замечалась в нем - нет.

После: дивно и необычно. - Больше всего оно выражало самоуверенность.

без некоторого почтительного ужаса не мог взирать / без некоторого
трепета не мог глядеть

и зиму и лето / зиму и лето

подвязал бы он /повязал бы он

он постоянно боялся / Харлов постоянно боялся

После: словно крадучись. - По той же причине он, как уверяли, и в
церковь ходил редко, чтобы не выдавить всех вон.

говаривал он ~ не силою своей он гордился / восклицал он со вздохом, -
"так на то была воля божия!" - самолюбия, гордыни и даже чванства в нем была
бездна; только не силой своей он кичился.

стало оно так! / стало знаю!

действительно замечательное бескорыстие / бескорыстие и честность

никакой смерд, земец ~ не дерзнул! / а. смерд, подвластный человек и
подумать не дерзнул <5 нрзб.> лица поведении: б. смерд, подвластный человек
и подумать об нас худого не дерзнул!

чтоб во мне не было / чтобы во мне не было

Харлов качнул головой / Харлов только качнул головой

спрашивал он и вдруг со оглушительным хохотом / спрашивал он, нахмурив
брови, и вдруг начинал хохотать коротким, но оглушительным хохотом, как из
бочки.

лет двадцать пять / а. лет двадцать б. лет двенад<цать>

была собой тщедушна / была маленького росту и собой тщедушна

старшую дочь его / старшую его дочь

на примете для второй / на примете для другой

водилось десятин с триста / водилось довольно

помаленьку / как следует

крестьяне ~ и толковать нечего / мужики ему повиновались - об этом и
толковать нечего; можете вообразить, о каким трепетанием они [на него
взирали] предстояли перед ним

земля его не носила / земля бы его не носила

эту рану / рану эту

под вахмистром кавалергардского полка / под одним из офицеров
Елизаветградского кирасирского полка

возле дороги / близ дороги

она знала / очевидно <2 нрзб.>, что она знала

так отзывался он о ней / говаривал он о ней

Он величал ее / Он постоянно величал ее

не усомнился бы / Начато: не знает

ватагу мужиков / ватагу крестьян

прямой, ни в ком не заискивал / честный, ни в ком, кроме ее, не
заискивал

денег не занимал / денег ни у кого не занимал

образования не получил никакого / [воспитания] образования решительно
не получил никакого

Матушка доверяла / Матушка вообще доверяла

Однако / Начато: она все же

ставили в углу / ставили в углу столовой

Матушка / Моя матушка

Я в своей гортани не волен. / Никак этого переменить нельзя. Я в своей
гортани не волен.

помолчу маленечко / помолчу [немножко] маленько

и не любил / и не мог

с голодухи набежали / с голодухи понабежали

Вся глава IV: А между тем ~ Русский был человек была включена
дополнительно

А между тем и на этого / А между тем и - странное дело! на этого

Без всякой видимой причины ~ к себе в комнату / [Он] Без всякой видимой
причины он начинал скучать, вздыхать беспрестанно, запирался к себе в
комнату

и гудел - именно гудел со "Покоящегося трудолюбца", или петь. / а. [и
ка<зачок>] [а потом] или читал б. или призывал Максимку и приказывал ему то
читать псалтырь, то петь заунывные песни в. или призывал казачка Максимку и
приказывал [петь] читать изредка [странной судьбой] забредшую без обложки и
оглавления [случайно] книгу "Покоящегося трудолюбца" или петь. Русский
человек.

выкрикивать фразы / разбирать фразы

затягивал / выводил

в которой только можно было разобрать / Начато: которая начиналась и
переходила

прейдет - и не будет! / прейдет и не будет, и продолжает он убиваться
таким образом - пока вдруг не воспрянет, не завопит и не примется <не
закончено>

изображавшая горящую свечу / а. Начато, на котор<ой> б. представляющая
горящую свечу

в которую со всех сторон / а. Как в тексте, б. Начато: окруженную

напрягши щеки вписано.

он повесил ее / он приобрел ее и повесил

перевертывал ее лицом к стене, чтобы не смущала / а. [обращал]
перевертывал ее лицом к стене. Попытки дочерей его <не закончено> б.
перевертывал лицом к стене. От природы он не был суеверен, а тут его всякая
мелочь пугала, в. перевертывал ее лицом к стене.

к помощи религии, к молитве, он, впрочем, и в припадке меланхолии
прибегал редко / К помощи религии, впрочем, Х<арлов> и тут прибегал редко

он и тут ~ особенной не было / а. Он не был набожен б. Набожности в нем
особенной не было. Он больше и тут надеялся на свой собственный ум.

правда, он говорил / хоть он и говорил0 по той будто, причине / а.
потому б. для того, чтобы

боится выдавить всех вон / не выдавить всех вон

Мартын Петрович начнет / он начнет

V / IV

Силачи / Люди

его покойной жены / покойной его жены

человек мизерный / человек мизерный, порочный

егозил / и егозил <4 нрзб.> впрочем, ни на что способен не был и
проводил свое время в полной праздности, всюду совался

Под дверями послушать / Попить, поесть, под дверями послушать

После: заботы не было - Известная поговорка: "Блудлив как кошка,
труслив как заяц" - как нельзя лучше к нему применялась.

и "шпынял" он так ~ за что-то. вписано.

и хихикая / кривляясь и хихикая

Однажды Мартын Петрович сидел в биллиардной / Однажды Мартын Петрович
не вытерпел; он сидел в [официантской] биллиардной

очень жаловал / очень долюбливал

VI /V

так называлось / так прозывалось

силясь обернуть / силясь обернуть ко мне

ветхий-ветхий флигелек / старенький флигелек

поновей и с крохотным мезонином - но тоже на курьих ножках / поновей и
побольше, с мезонином

нового флигелька / нового флигеля

наклонясь вперед туловищем / наклонясь вперед

Слов; и зазывая меня указательным пальцем - нет.

сабля, какой-то странный хомут со свечу под ветрами / а. гвардейская
шпага, хомут б. сабля, какой-то хомут и пресловутое изображение горящей
свечи

Что-ж, хорош кабинет со и больше ничего, вписано.

У жида выменял. Ты погляди-ка! / Погляди-ка.

От него несло прелой ворванью / [Хомут] Он пахнул прелой кожей

Ну, присядьте / а. Что же, присядьте б. Ну-ка присядьте

будьте гости, - промолвил Харлов / [сказал мне] промолвил Харлов

приподнялся / вдруг приподнялся

ласково пробурчав / ласково пробурчал

кушай голубчик ~ деревенской снедью вписано.

я мог видеть / я мог увидеть

Рубрики: VII - нет.

чинно и холодно / очень чинно [, но] и холодно

проворная в своих движениях / подвижная

с русыми густыми волосами / с темно-русыми густыми волосами

руки / свои [красивые] руки

боялись ее / ее боялись

встрепенулся / встрепенулся или, как он выражался, очухался

в комнате стояло / в комнате действительно стояло

VIII /VI

белый / очень белый

лишь бы дело не касалось его личной выгоды / а. Начато: Но когда дело
его касалось б. зато когда дело касалось его личной выгоды, упорная
настойчивость немедленно проявлялась в нем

Тут он тотчас терялся от жадности, до слез даже доходил / Тут он иногда
совсем терялся, доходил до слез и, кажется, ни перед чем не отступил бы;
двадцать раз в кладовой яйца пересчитывает, перемеряет хлеб

из-за тряпки готов канючить / готов из-за тряпки или из-за гвоздя
канючить

о данном обещании ~ исполняется / о несдержанном обещании

После: Теперь мне послужишь! - С женой они сошлись характером и жили [в
больших ладах] хорошо: без нежностей, но ладно.

Добрый конек у вас / Хороший конек у вас

шепелявым голосом / [глухим, не отчетливым] шипучим голосом

А она вам обещала? / А она вам разве обещала?

После: все едино. - Уважения никакого нет нам от Мартына Петровича

авантажа перед ним / преферанса перед ними

что это? / что это? что это?

венок из этих цветов / венок этих цветов

малинового цвета / малинового цвета, пухлявый

"Вольница, казачья кровь", - так отзывался о ней Мартын Петрович /
Вольница, казачья кровь!

Солнце освещало / Солнце красиво освещало

на ее голове /на освещенной ее голове

IX / VII

оно все обросло пыльно-белокурыми волосами / он весь оброс
пыльно-белокурыми волосами

После: словно росинками - зачеркнуто: Перед матушкой он просто
уничтожался не столько из уважения, сколько от жадности к приобретению; он
видел в ней будущую помещицу, то есть, говоря без обиняков, дойную корову.

При виде матушки / При виде ее

голова его / даже голова его

огромные руки / и огромные руки

Матушка не обманывалась насчет его способностей / а. Матушка считала
его распорядительным человеком, но сомневалась в его умственных
способностях. Вообще он внушал ей чувство, похожее на гадливость б. Матушка
считала его распорядительным человеком, но сомневалась в его способностях ь

не мешало ей, однако / не мешало ей, однако же

самодовольно улыбнулся / улыбнулся во весь рот

очень понять можем / понимаем до тонкости

особа нежная! / особа нежная. Помилуйте!

После: себя в обиду не даст. - Я был того же мнения, но признаюсь, не
мог себе представить эту мощную красавицу женою подобного [балбеса]
господина. Самому Житкову она очень нравилась; он даже как-то особенно
хмыкал, когда упоминал о ней. Он был великий охотник до женских прелестей,
но по тупоумию успевал мало, хотя и собирался обзавестись гитарой [ни на
одном инструменте, впрочем, играть не умел] и подучиться, так как он на этом
инструменте играть не умел.

Х / VIII

мы его более недели не видали, но вписано.

После: воскликнула она вполголоса. - Догадка ее оказалась справедливой.

в рассудке своем / в разуме своем

Али опять меланхолия ~ к новолунию бывает / Али опять меланхолия на
тебя нашла? Меланхолия - не меланхолия, а

нет, не меланхолия ~ бывает вписано.

что вздумал / что выдумал

и потупился / и понурил голову

сонное мечтание / сонное видение

Сонное мечтание, - повторил он. / Сонное видение, - повторил он.

Я ведь сновидец! п Ну вот... / И более - я доложу вам, что я сновидец.

Прилег я как-то, сударыня / Прилег я, сударыня

неделю тому назад ~ прилег я после обеда / третьего дня после обеда

вижу, будто со вбег / вижу вот, будто в комнату ко мне вбежал

играть и зубы скалить / играть и скре<жетать>

руку перележал /руку перележал, - заметила матушка

Нет, сударыня / Нет, сударыня, Наталья Николаевна

и потому я, сударыня / И потому я, сударыня, - продолжал Харлов.

закричал вдруг Харлов / закричал он вдруг

на душу пошлет / на душу положит

охнул и прибавил / крякнул и прибавил

ты напрасно спешишь / ты, Мартын Петрович, напрасно так спешишь

вашего сыночка / вашего сына

и ввода во владение ~ девицы вписано.

имеет быть в действие введен / имеет быть [совершен] произведен в
действие

Успел ~ не емши. / а. Со вчерашнего дня... до... ох! до полуночи б.
Устал... ох! Не пимши, не емши...

И прошение подал ~ к прибытию назначено, вписано.

и как скоро ~ То-то! вписано.

Притом мне со для своей Евлампиюшки. вписано.

руками замахал / руками всплеснул

Какая же может быть перемена? / Какая же может быть перемена,
помилуйте?

Не за горами / Не за горами, дескать

да и вторая / да и вторая тоже

Наталья Николаевна! - перебил Харлов / Наталья Николаевна? Сударыня! -
перебил ее Харлов

Кому? Родителю? / Кому? Мне-то? Родителю?

и вдруг... господи! / и вдруг! Что вы это... господи!

Харлов раскашлялся / Харлов даже раскашлялся

Всему этому, я полагаю, твоя меланхолия причиной. / Это [все твоя], я
вижу, твоя меланхолия!

Э, матушка! ~ вздумал я сие / а. А потому, сударыня, вздумал я сие, -
как бы с укоризной возразил Харлов б. Вздумал! Не странный ли вопрос это,
быть может, сила свыше, а вы - меланхолия, - с укоризной возразил Харлов, -
а вздумал я сие, сударыня

тот тем и владей ~ за великую милость / тот тем и владей, а дочери мои,
Анна и Евлампия, по самый конец дней своих приказание мое исполнять и
благодарность чувствовать и на чем их отец и благодетель положил, то за
великую милость почитать

вас, сударик мой / вас, сударик мой, - обратился он ко мне

Не к добру это, - прошептала она, - не к добру./ Не к добру это, не к
добру, - прошептала она.

ты заметил ~ и несчастье ему грозит. / Ты заметил, он говорил, а сам
будто от солнца щурился; знай - это примета дурная. Тяжело [плохо] на сердце
у того человека

XI / IX

трещал / лепетал

идолом и кикиморой / лешим и идолом

он со своим польским отчетливым акцентом / он вдруг своим польским
отчетливым акцентом

"Ну, чичас" / "Ну, чичас, чичас!"

с неудовольствием со глаза в окошко / и принялся глядеть на дорогу

с младенческим воплем / с младенческим криком

поразили березки / поразили молодые березки

с черным стоячим воротником / с черным воротником

левую руку / правую руку

правой опирался / левой опирался

двуличневом платье / двуличневом парчовом платье

торчал Житков / торчал на вытяжку Житков

с обычным выражением / с привычным выражением

против обычного / против обыкновенного

унылые, тусклые глаза / унылое выражение тусклых глаз

смазные сапоги / смазные заплатанные сапоги

неопрятный господинчик / неопрятный человечек

подстриженными усами / подстриженными усиками

узкими бакенбардами / длинноватыми и узкими бакенбардами

от очень усиленного внимания / от очень большого внимания

После: первый по губернии масон - но "первый масон" не обратил на него
внимания и только с неудовольствием поежился

Временное отделение земского суда ~ как бывают "непомнящие". вписано.

XII / Х

немощи одолевают / немощи одолевают ("Немощи! - подумал я... - Гора
горой, а немощи!")

они ее для красоты слога прочитать желают вписано.

И лишние подробности ~ входить не может, вписано.

Харлов зятю / Харлов своему зятю с величайшею аккуратностью / с
величайшею подробностью

После: как им следовало делиться. - Не говоря уже о дворовых субъектах,
не было пропущено ни одной коровы, ни одной овцы. Даже приметы все были уже
[обозначены] поставлены.

и обе сестры кланялись / [Обе сестры] И обе сестры опять кланялись

новый флигелек / новый флигель

по извечному обычаю вписано.

облизнулся / облизнулся и даже ноздри расширил

Презрительное выражение лица, свойственное / Презрительное выражение
было свойственно

носило особый оттенок / имело особое <не закончено>

Слов: под именем "опричного" - нет.

и не давал / и действовать могу как угодно

Подпишитесь! со так что он иокнул. вписано.

средним перстом / указательным перстом

После: С минуту длилось молчание. - Батюшка потрясал бородою; исправник
посмеивался; у стряпчего лицо еще больше вытянулось, Сувенир заробел, [у
Квицинского желчно скривился] Квицинский желчно скривил рот. "Эх, вы!
Русские!" - почудилось мне опять в выражении его лица.

отодвинулся в сторону / отодвинулся немного в сторону

переглянулись / приподнялись, переглянувшись

XIII/ XI

Исправник прочел ~ Потом он / Исправник прочел формальный акт: все
присутствовавшие (кроме меня - я был малолетком) приложили к нему свои руки.
Потом исправник

соседям, понятым, харловским крестьянам / а. крестьянам б. соседям,
понятым, крестьянам

не существует / а. Как в тексте, б. не существовало

Немного меньше робели со про него понятые, вписано.

один корявый старичок / один из них

Еремеич / Федулыч

После: отвечал он - выпучив глаза

на него находит? / на него находит? - подумал я, вспоминая матушкины
слова

вот он стоит / вон он стоит

догадался ли Харлов / догадался ли Мартын Петрович

Они еще пуще окаменели / Крестьяне как будто совсем окаменели

в коротких ситцах / в коротких ситцевых платьях

он, по слухам, был при Потемкине "валторщиком" / он, оказывается, был
при Потемкине "валторщиком"

переминалась на месте / переминалась на месте и если не заигрывала с
будущими своими помещицами, то все-таки внимательно, хотя исподлобья,
рассматривала их.

очень важно / очень чопорно

в старом медном паникадиле. / в тяжелом медном паникадиле. Богу господу
<1 нрзб.>

После: в соседней комнате - исправник скучал, Сувенир держался на чеку

я ощутил умиление / и я ощутил умиление

Анна и Евлампия / Анна Мартыновна и Евлампия Мартыновна

После: Мы все наелись страшно. - Исправник и батюшка даже превзошли
самих себя; один Харлов не выказывал своего обычного [исполинского]
аппетита. Далее зачеркнуто: Слеткин суетился чрезвычайно, так что [даже] его
тесть с неудовольствием обозвал его блохой

неизбежная бутылка донского / наконец бутылка донского, предназначенная
вспрыснуть новых помещиц

больше всех нас знакомый со светскими обычаями / больше всех нас
посвященный в тайны светских приличий

и как представитель власти / наконец, и как представитель власти

"прекрасных владелиц!" / "прекрасных владелиц - Анны и Евлампии
Мартыновны!" - Поднялись одобрительные клики [зазвенели рюмки] - "прекрасные
владелицы" благодарили, Анна с кисленькой улыбкой, Евлампия без всякой
улыбки.

Потом он же / Потом тот же знаток светских приличий и снисходительный
начальник

наивеликодушнейшего / беспримерно великодушного

"великодушнейший" / "великодушный"

отстраняя его локтем / отстраняя его плечом

XIV /XII

презрительно промолвил Харлов / загремел Харлов

повторил Сувенир / повторил Сувенир. - Ха, ха!

ввернул Сувенир / возразил Сувенир

загремел Харлов / закричал Харлов

куда не велят / а. Как в тексте, б. когда не велят

Да в свете власти такой нет... / Да ни в свете!... Власти такой нет...

и в самой злобе /ив своей злобе

Он вдруг ударил / Он, дыша тяжело, стоял "?) и вдруг ударил

После: подпрыгнуло и задребезжало, - Молчать, говорю! - произнес он
наконец. - Мое слово свято!

промолвила Анна / проговорила Анна

у вас личико / у вас и личико

толкал ее под бок / толкал ее локтем

глухо заговорил Харлов / заговорил Харлов

я здесь больше не хозяин, я гость, вписано.

Анна, хлопочи ты, как знаешь / а. Анна! Угощай гостей б. Анна, хлопочи

упрекнуть стряпчего / упрекнуть непременного члена

шепнул мне Сувенир / шепнул Сувенир

но предчувствуя / но предвидя

А у вас, я вижу / У вас, я вижу

На его место к нам в карету сел Житков / Житков сел на его место к нам
в карету

убординация, знать подорвана? / субординация-то знать, подгуляла?

не нравятся мне все эти новизны / не нравится мае все это

XV / XIII

спросила матушка / перебила его матушка

- Бегают, сударыня ~ заметила матушка и заговорила / - Бегают,
сударыня, - промолвил он со вздохом [нахмурясь?] Матушка заговорила

перебил ее Харлов / перебил ее Харлов не без некоторого пренебрежения

Текста: Неужто же ей ~ все им отказываю - нет.

Слов: Казацкая кровь - нет.

а сердце / И сердце

- Да разве у тебя ~ Харлов не отвечал, вписано.

Вот то-то вот и есть / Вот то-то и есть

советоваться приезжал / советоваться приходил

он встряхнулся и подбородком двинул вперед, вписано.

угрюмо заговорил он / заговорил он угрюмым голосом

Коли ты ~ так уверен / Коли ты так в сам деле - в домочадцах своих
уверен

и умолк / и умолк, словно задремал

Слов: глядел себе на ладонь - нет.

от сердца кровь ~ приливает / это волнует

от всего отстранился / от всего отступился

и кровь себе портят / и волнуются

и вдруг со эх, неладно! вписано.

и вдруг, быстрым движением выхватив / и, внезапно достав

сунул его матушке в руки / вручил его матушке

Прочтите... вот тут, - торопливо промолвил он, - где уголок загнут, о
смерти. / а. Прочитайте вот тут на стр<анице> о смерти б. Прочтите вот тут,
- торопливо промолвил он, - о смерти.

Сдается мне, что больно хорошо сказано ~ благодетельница / а. Не
понятно б. Совсем понять не могу. Не растолкуете мне в. Сдается мне, что
очень ве<рно> хорошо сказано, а понять никак не могу, не растолкуете мне,
что и как 83 С этими словами Мартьш Петрович вышел. / С этими словами
М<артын> Петрович [отвернул] лицо и дверь закрылась за ним

Слов: и принялась за "Трудолюбца" - нет.

стояли следующие слова / стояло след<ующее>:

Текста: "Смерть есть важная ~ места"... и т. д. - нет.

Матушка прочла ~ в сторону, вписано.

этот пассажик ~ воскликнула / этот кусок раза два, вскрикнула

Дня три спустя / Два дня спустя

XVI / XIV

Слов: А Мартын Петрович? - нет.

Эх, барин / а. Как в тексте, б. Эх, барчук

Дела тут подошли / Дела тут пошли

кажись, стоит / кажись, стоит, - проговорил он отворачиваясь

находились Сувенир, Квицинский / находились компанионка, Сувенир,
Квицинский

обычную уверенность осанки / обычную самоуверенность

что я ему приказываю / что я приказываю ему

Уму непостижимо! / Уму непостижимо. Целый день с места не двигается,
мешок мешком, идол как есть!

XVII / XV

Ей-же ей, не могу. / Сударыня! Ей-же-ей, не могу.

Бог ведает, о чем / Не знаю, о чем

вдруг воскликнула / внезапно воскликнула

Майор Житков / Компанионка разахалась, а Житков

Квицинский, сидевший на конце стола, улыбнулся / Квицинский улыбнулся

вышел на крыльцо / вышел на крылечко

XVIII / XVI

он уж не шелохнется, пока не истлеет / пока не истлеет, он не движется

Слов: тонкая, как шелковинка ~ постоянной теплой погоды! - нет.

Текст: Вальдшнепы попадались ~ на новых владельцев. - первоначально
следовал после слов: Мы не препятствуем... Напротив! На полях против
отрывка: Живые человеческие звуки ~ не препятствуем.... Напротив! примечание
Тургенева: Это место должно последовать за э 1. э 1 поставлен на полях
против отрывка: Вальдшнепы попадались ~ на новых владельцев.

другой голос, голос мужчины / другой, мужской голос

мне знакомы / мне знакомые

Они внезапно смутились / Оба видимо смутились

и словно еще выросла / а. казалось, еще выросла б. и еще выросла

принять не хотела / принять не захотели

После: иначе поступать невозможно - как мы поступаем

Спросите / Спросите вы

лошадь-то продали? / лошадь-то продали? - спросил я.

несколько стеблей подорожника / травяные стебли

После: упускать не следует! - Вся жадная скупость, все мелкое
корыстолюбие Слеткина мгновенно выступили на его свежем лице; всякое подобие
улыбки с него соскочило. И черносливообразные глаза тихонько забегали из
стороны в сторону.

Текста: Но кто же теперь Мартыну Петровичу читает ~ чтение в его лета!
- нет.

А бреет его кто? / Но кто же теперь Мартына Петровича бреет?

свечой подпаливал / свечкой подпаливал

Слов: И чудесно! - нет.

кушает то же / по праздникам кушает то же

Говорит тоже ~ на всем готовом живет? вписано.

он жительство имеет/ он живет

У нас в пруду караси водятся. / У нас в пруду караси водятся, пескари.

теперь нас одобряет / теперича нас одобряет

Сперва он обижался / Сперва он возмущался

После: пользу свою увидел. - зачеркнуто: Хоть сами зайдите, посмотрите.

зайдите сами, посмотрите / зайдите, посмотрите

и замолвите словечко / а. доложите б. и объяс<ните>

Натальи Николаевны благодеянья / Натальи Николаевнины благодеянья

однако надо же / только надо же

Совсем неподходящий человек. / Совсем неподходящий человек, помилуйте.

у вас щеночка / у вас щенка

отозвался Слеткин / отвечал Слеткин

XIX / XVII

После: загнанным и смирным. - значок и на полях примечание: Сцену
приб<авить>. Речь идет об эпизоде: Я достигнул уже опушки ~ в разные
стороны, которого в БА нет.

Я поспешно выбрался из рощи / Я выбрался из рощи

Рубрики: XX - и текста: Мне некогда ~ много дивился. - нет

Я пошел вдоль садового плетня / [Туда я пошел] Я пошел вдоль плетня

появилась на крыльце / вдруг появилась на крыльце

проговорила она / проговорила она, мгновенно нахмурив свои высокие
брови.

словно показывая / словно указывая

имела вид раздраженный / казалась раздраженной

Слов: и прядь развитой косы падала ей на плечо - нет.

я с великой охотой ~ злую руку / я бы с великой охотой поцеловал узкие,
тоже как будто злые руки

XXI / XVIII

по ту сторону сада / по ту сторону сада. Странно!

повернул голову / повернул свою неподвижную голову

После: голову - лицо его было почти одного цвета с его кафтаном

его меняла / меняла его

конец удилища / один конец удилища

другой конец / другой

- Здравствует? / - Здравствует? - проговорил он вдруг.

В младых летах ~ начал он снова, вписано.

отец меня / меня отец

Харлов опять помолчал / М<артын> П<етрович> помолчал

начал он снова / прод<олжал> он

Ты, чай, помнишь ~ дочери / Знаешь моих дочерей

Слов: Ступай ~ Мартын Петрович! - нет.

промолвил он / повторил он

только удочку уронил / только удочку выронил

и бросился бежать / и пустился бежать

она тоже испугалась / она словно тоже испугалась

черт знает почему / сам не знаю зачем

противный человек / противный человечек
залез в тину / в тину залез

XXII / XIX

В половине октября / А именно: в первой половине октября

пролегавшую за ним дорогу / шедшую за ним дорогу

грачи давно пропали / грачи совсем пропали

Грязь по дорогам стояла невылазная / грязь по дорогам залегла
невылазная

Казалось, уже никогда не будет ~ вечно пищать и ныть!

вписано Харлов! / Мартын Петрович!

и исчезла / и тотчас исчезла

отстранил их движением руки / отстранил их рукою

XXIII / XX

в чулан выкинули / в чулан вынесли

на первых-то порах, не такие / на первых порах, благодетельница, такие

я еще это понять могу / я еще это понимаю

Вся, как есть, совсем в Володькины руки отдалась / Вся отдалась
Володьке

По той причине она / Вот она

По его со приказу / По его, по Володькину, приказу... да!

бедных награждал вписано.

Вот когда тебе отливаются их слезки! вписано.

была яма глубока и при мне - что греха таить / была яма глубока

совестью для детей пожертвовал / совестью, можно сказать, для детей
пожертвовал

Полно об этом думать / Полно тебе об этом думать

как он мне / Как он только мне

с новой силой подхватил Харлов / заговорил опять Харлов <зачеркнуто>

мне в моей горенке больше не жить / в моей горенке уж мне больше не
жить

словно встать собирался / словно [подымаясь] приподымаясь

помочь, Мартын Петрович / помочь, Мартын Петрович, - промолвила она

Коли нужно, - промолвил он, - я ведь и простить могу! / Коли нужно, я и
простить могу! - промолвил он.

и что он только потребует / и что только он потребует

сию минуту / сию же минуту какое понадобится / какое потребуется

Не сейчас, а после. / Но это после.

XXIV / XXI

с кривляньем и хохотом / кривляться и хохотать

продолжала течь с него / продолжала капать с него

перегнувшись надвое / с хохотом весь нагнувшись вперед

Слов: Отчего это на вас черные перчатки? - нет.

как и аз грешный! / как и аз грешный! Ха, ха!

Подачками тоже кормиться будет! / Подачками кормиться тоже будет!

Ха-ха-ха! / Хе-хе-хе!

восчувствовал / а. почувствовал б. возблагодарил

и ждал, когда это с него все снимут / и <1 нрзб.> все это снять

мой кров! / мой кров! кров!

Господин Бычков / Сувенир

затрещал он опять / заверещал он опять

с Владимиром Васильевичем / с Владимиром Васильевичем Слеткиным 15 а ты
- кто такой? / И вы должны...

Харлова взорвало. / Это Харлова опять взорвало.

Не человек / Передо мной не человек

дикий зверь метался / дикий зверь стоял

XXV / XXII

доложить о новой / доложить ей о новой

я никак не мог понять / я никак не понимал

спустился вниз / сбежал вниз

вспомнились мне слова Харлова / как тогда сказал Харлов

фразы: Ходит по настилке чердака ~ ломает/ - нет.

Ну и крыша ~ однотес. / Ну и крыша, конечно, надо сказать лядащая;
выведена вразбежку, шалевки вместо тесин [новые] и гвозди однотес

Текста: Крыша выводится ~ в 3/4 вершка. - нет.

Шалевками вразбежку, - повторила она / Шалевки... - повторила она, -
вразбежку... Однотес... выведены...

Текста: И Мартын Петрович ~ шалевками - нет.

перебил с досадой / возразил с досадой

сам наскоро оседлал / сам оседлал

XXVI / XXIII0

трети крыши на новом флигельке / половины крыши на новом флигеле

Положим, крыша со дело было невероятное! вписано.

сбилось поодаль в отдельную кучу / [стояло] сбилось поодаль, отдельной
кучкой

то возвращалась в дом / то вбегала в дом

ринулся к нам / бросился к нам

к прочим крестьянам / к остальным крестьянам

После: шею свернет мигом! - Это точно, - повторили другие голоса... -
Всю деревню теперь сгони - с ним не справишься.

проговорил один молодой белокурый парень с придурковатым лицом /
промолвил один молодой придурковатый парень

пронзительный крик / дикий крик

одернула его за локоть / отдернула его руку

Текста: Слеткин зашипел от злобы ~ ему в лицо глазами - нет.

и именно потому особенно страшная / и тем самым особенно страшная

тебе возвращу / тебе возвращу, - продолжала она

Слов: и каждое его слово звенело, как медь - нет.

Поздно шевельнулась каменная твоя душа! вписано.

на меня теперь / на меня

ухватился за стропила / взялся за стропила

Слов: и голос ее ~ ласков - нет.

приди ко мне / пойди ко мне

на мою постель мягкую вписано.

Слов: раны твои перевяжу ~ себе ободрал - нет.

Будешь ты жить / Будешь жить

Слов: кушать сладко, а спать еще слаще того - нет.

Был я орлом ~ Полно! вписано.

Али закон вспомнил ~ Валяй! вписано.

Отец! /Отец! Голубчик!

Слова: Молчи! - нет.

Слов: Отец, голубчик! - нет.

XXVII / XXIV

начал усиленно их раскачивать / начал их усиленно раскачивать

Свесившись с краю настилки вписано.

еще раз! ух! / еще раз

и, вернувшись / и, немедленно вернувшись

Он вдруг остановился ~ взялся за стропила. / - Максимушка! друг! -
крикнул он вдруг, остановившись... Полезай ко мне, Максимушка, товарищ
верный, станем вдвоем отбиваться от лихих татарских людей... - Я оглянулся.
От толпы крестьян действительно отделился Максим... [Петрович] [и скаля
зубы] [субботник ш<орник> пустил <его> туда]. Шорник, вероятно, отпустил его
на побывку домой. Максимка, по-прежнему ухмыляясь, ловко и охотно полез [на
крышу] на дом, но его схватили и оттащили {На полях вверху страницы помета:
2) Максим}

Рубрики: XXVIII - нет.

Казачок Максимка ~ своего барина. вписано.

Казачок Максимка / Максимка

прямо перед отцом / прямо перед ним

Слов: Максимка поддерживал левую - нет.

словно каким-то страшным пьянством пьяный вписано.

прибавил: / прибавил: - Ну, теперь конец

жере... бенок! / жере...бе...нок... Владейте!

на крыльце флигеля / на крыльце старого флигеля

Максимка начал креститься. / Сувенир начал креститься.

XXIX / XXV

промолвил / явственно промолвил

Простить ли он ее / Простить ли ее он

предавался какой-то со подлой меланхолии вписано.

вздрагивал / Он все время вздрагивал

Фразы: Максимка, в новом ~ сомневаться не мог! - нет.

После: особенно Евлампия. - Обеих их помимо скорби или раскаяния,
очевидно, что-то подавляло, стыдило.

сухой рукой / сухой ручкой

Текста: А ведь покойный сам ~ послышалось в толпе. - нет.

и еще хуже / и еще, пожалуй, хуже

Далее следует текст:

XXVII



В течение ночи, последовавшей за днем похорон, выпала первая пороша;
как только настало утро, я отправился с ружьем выслеживать зайцев. На дороге
в Еськово (мне в моих поисках несколько раз пришлось ее пересекать) я увидел
женщину в подпоясанном капоте с котомкой за плечами, с платком на голове.
Она шла большими шагами, слегка подпираясь палкой Я ее принял сперва за
богомолку и, только поравнявшись с нею, узнал в ней Евлампию. Я узнал ее по
глазам, которые она быстро вскинула на меня: лоб и нижняя часть лица были
закрыты. Не печаль и не горе выражали эти глаза - напротив, в их взгляде
более чем когда-либо высказывалось то надменное и почти суровое "не тронь
меня", которое всегда меня в них поражало. Место, где я ее встретил, было
недалеко от того места, где я в первый раз увидал ее с Слеткиным;
вспомнилась мне ее удалая песенка, вспомнился венок из васильков на ее
голове, и жаркий летний день, и золотистый блеск лазурного неба, на котором
так стройно рисовался ее образ; и вот теперь спешит она, вся темная,
закутанная - по мертвому белому снегу... куда? Я не смог спросить ее, да она
бы и не ответила мне.

сестре и свояку / сестре и зятю

Житков уныло глянул ~ думалось ему. / Отставной майор с горьким
чувством посмотрел на свои руки. Уж он ли не умел ими действовать... и вот
что приходится слышать

XXX / XXVIII

кончины матушки / кончины моей матушки

все оказалось / все было

но изящно / но довольно изящно

После: свидетеля - начато: негодов<ания>

бровью не повела. / бровью не повела: прошедшее для нее было уж точно
прошедшим, [таким] как бы никогда не существовавшим делом

прений между владельцами / прений между владельцами о размежевании

спокойно, с достоинством / очень спокойно и с достоинством

изъявили согласие / согласились

мягко стелет, да жестко спать! / - Такой же кулак, как и покойный!
Мягко стелет, да жестко спать, - заметил третий.

прибавил третий / прибавил четвертый

это что же такое? / Это что же такое? Еще чаем вздумала потчевать!

наверное, ни на чем не основанное обвинение! / а. ни на чем, наверное,
не основанное обвинение б. наверное, бессмысленное обвинение.

Семирамида или Екатерина Вторая / Екатерина Вторая! (Семирамида)

После: Повиновение крестьян - образцовое... - (Вспомнилось мне
Харловское: "Повиноваться!"

Воспитание детей образцовое! Голова! Мозги! / И какое воспитание детям
своим дала!

Семирамиду и Екатерину ~ весьма счастливую. / Хотя я знал, что наш
посредник, человек, впрочем, весьма почтенный и даже в некотором смысле юрой
(он с Барклаем де Толли в 1809 году переходил по льду пролив Балтийского
моря, именуемый Кваркен), - образование получил слабое и потому едва ли мог
сознательно судить о воспитании детей - однако воззрение его на Анну
Мартыновну мне самому казалось не лишенным основания. Не было сомнения в
том, что жизнь она вела весьма счастливую.

Насколько она / Насколько Анна Мартыновна

это другой вопрос. Впрочем, подобные вопросы ставятся только в
молодости. / Это вопрос, который, впрочем, ставят только в молодости.

Рубрики: XXXI - нет.

Так выразился наш посредник... / Так выразился герой Кваркена,
любивший, как все, без исключения все сподвижники наших великих войн, -
некую наивную кудреватость слога.

некто Викулов, из мещан / некто Викулов, кронштадтский мещанин (почти
все тогдашние вольноотпущенные приписывались к Кронштадту)

Викулов лукаво прищурился. / Викулов засмеялся исподтишка и лукаво
прищурился.

Чудное небось строение? / Чудное небось строение? - проговорил он своим
разбитым голоском.

О хлыстах-раскольниках / О федосеевцах-раскольниках

поравнялся я с ним / а. поравнялся я с ним - я был один, день склонялся
к вечеру б. поравнялся я с ним - я был один

низко на лоб надетом черном картузе / прямо надетом черном суконном
картузе

по ту сторону тележки / по ту сторону телеги

белые руки ~ поддерживали друг дружку /большие белые руки, чинно
сложенные дружка на дружку, лежали у ней на коленях

повела головою / повела головою в мою сторону

надменного и чувственного вписано.

Я громко назвал ее по имени и по отчеству / Я не удержался, громко
назвал ее по имени ~ мужчина встрепенулся / мужчина взмахнул

и телега скрылась / и тележка скрылась

в хлыстовские богородицы / в богородицы

И вот что я имел сказать вам / и вот все, что я имел сказать вам

рассказчик умолк - а мы потолковали немного да и разошлись восвояси /
Рассказчик умолк, и мы принялись обсуждать его повествование. Кто-то
заметил, что название "Лира" вряд ли может идти к Харлову, и притом, -
прибавил он, - если мы даже допустим, что Анна и Евлампия напоминают
Гонерилию и Регану - то что же Корделия? Где Глостер, где Кент, где шут,
наконец? - Не Сувенир же в самом деле! - Кстати, - спросил другой слушатель,
- что сталось с ним?
- Сувенир, - ответил наш хозяин, - кончил весьма плохо. Он умер от
перелома ноги, свалившись с лестницы в пьяном виде, и перед смертью все
твердил, что это, мол, мне за Мартына Петровича [Харлова]: он меня столкнул.
- А Житков?
- Житков жив до сих пор и даже нисколько не изменился: то же волосатое,
вечно потное лицо, тот же ищущий и тупой взгляд. Он почти ежегодно ездит в
губернский город, добивается казенного места, получает это место, лишается
его по крайней неспособности, снова ездит в город, получает место снова и т.
д. Шутники у нас прозвали его барометром охранительной партии и по его
возвышению и падению судят о том, как стоят ее акции. Он дожидается
"настоящего" губернатора: быть может, и дождется.
- А все-таки, - заметил тот из нас, кто заговорил первый, - какой же
Харлов - Лир? Помилуйте!
Хозяин возразил ему, что дело шло не о воспроизведении всех
шекспировских образов и - что Харлова, пожалуй, можно в силу пословицы "По
Сеньке шапка" - назвать - Степным королем Лиром.
- Разве вот что: "По Сеньке шапка" повторили мы и разошлись восвояси.

Варианты прижизненных изданий*

{Сюда же включены и варианты БА в случаях, когда они совпадают с
вариантами печатных источников.}

желто-седых волос / желто-серых волос (BE)

фразы: И по той самой причине ~ потому снеговики! - в БА и BE нет.

Слова: земец - в БА и BE нет.

и думать о нас / и подумать об нас (БА, BE)

листиком или червяком / листиком или червячком (БА, BE, 1871, 1874)

Но че-ловек страстный выводит ею меня счас-тливым!" / Но че-ловек
страстный выводит из сего пустого места, кото-рое он находит в тварях,
совсем противные следствия.

Каждая тварь особо, ска-зывает он, не сильна сделать меня счас-тливым"!
(БА, BE, 1871, 1874, 1880)

изображающая / изображавшая (BE, 1871, 1874}

вон у меня / вот у меня (BE)

авантажа перед ним не имеет / авантажа не имеет (BE)

по струнке ходили / по струнке ходила (БА, BE, 1871, 1874)

необычайное выражение / необычное выражение (БА, BE, 1871, 1874)

позвольте вас спросить / позвольте уж спросить (BE)

ты напрасно спешишь / ты напрасно так спешишь (BE, 1871, 1874, 1880) 31
уже совсем / уже всем (БА, BE)

полез было / пополз было (BE)

Про тряпку про эту? / Про тряпку-то про эту? (БА, BE)

Это тебе / Это я тебе (БА, BE, 1871, 1874, 1880).

воскликнул Харлов / выкликнул Харлов (БА, BE)

даже заиндевевший / даже заиндевший (БА, BE, 1871, 1874)

обхваченного им плеча / обхваченного плеча (BE)

о нас понимают / об нас понимают (БА, BE, 1871, 1874)

взвизгнул / визгнул (БА, BE, 1871, 1874, 1880)

спросила матушка / перебила его матушка (БА, BE)

подбородком двинул вперед / подбородок двинул вперед (БА, BE, 1871,
1874, 1880)

Они внезапно / Оба внезапно (BE, 1871)

заполевали / закочевало <опечатка?> (BE)

Матушка ваша вчерась / Матушка ваша вчера (БА, BE)

изволила / изволили (БА, BE)

не хотела / не хотели (BE)

Я поспешно выбрался из рощи - / Что сказал Слеткин - я не знаю, но я
поспешно выбрался из рощи (BE)

чрез несколько мгновений / через несколько мгновений (БА, BE, 1871,
1874)

флигели / флигеля (БА, BE, 1871, 1874)

Потому я его уважал / Почему я его уважал (БА, BE)

"вшед" Харлус / - вшед Харлус (БА, BE, 1871, 1874, 1880)

залез в тину да и сидит в ней / залез в тину бы и сидел в ней (BE)

без всякого просвету / безо всякого просвету (БА, BE, 1871, 1874)

выпирая / выпирал (BE)

выгнали из дому вон / пинком из дому вон (БА, BE, 1871, 1874, 1880)

молотами стучат / молотами стучит (BE)

предо мною / передо мною (БА, BE, 1871, 1874)

закричал Харлов / зарычал Харлов (БА, BE)

то и ее тоже взять / и ее взять (BE)

Что, батенька / Что, батюшка (БА, BE)

в отдельную кучу / в отдельную кучку (BE)

Квицинский / он (БА, BE, 1871, 1874)

воскликнул / выкликнул (BE)

для примеру другим / для примеру других (BE, 1871, 1874, 1880)

произнес, картавя, / и произнес, картавя (БА, BE)

Текста: Житков уныло ~ думалось ему... - в BE нет.

увидал их / увидел их (БА, BE, 1871, 1874)

в черных глазах / в черных глазках (БА, BE)

корыстолюбия / честолюбия (BE)

по ее имени / по имени (BE)

и поступках его / и о поступках его (БА, ВЕ, 1871, 1874)


ПРИМЕЧАНИЯ



ИСТОЧНИКИ ТЕКСТА



А - список действующих лиц. Хранится в отделе рукописей Bibi Nat, Slave
76; описание см.: Mazon, стр. 78, 111; фотокопия - ИРЛИ, Р. I, оп. 29, э
220.
ФС - "Формулярный список лиц нового рассказа". 10 стр. Хранится в
отделе рукописей Bibi Nat, Slave 76; описание см.; Mazon, стр. 79, 111-116;
фотокопия - ИРЛИ, Р. I, on. 29, э 221.
ЧА - черновой автограф. 94 стр. Хранится в Отделе рукописей Bibi Nat,
Slave 85; описание см.: Mazon, стр. 75; фотокопия - ИРЛИ, Р. I, on. 29, э
318.
БА - беловой автограф. 70 стр. Хранится в отделе рукописей Bibi Nat,
Slave 76-77-78-86; описание см.: Mazon, стр. 79; фотокопия - ИРЛИ, Р. I, оп.
29, э 217.
BE, 1870, .э 10, стр. 441-507.
1871, часть 8, стр. 61-148.
1874, часть 7, стр. 57-140.
1880, том VIII, стр. 269-355.
1883, том VIII, стр. 285-381.

Впервые напечатано в BE, 1870, э 10, с подписью: Ив. Тургенев.
Печатается по тексту 1883 со следующими исправлениями по другим
источникам:

"он поступил в "вотчинную контору"" вместо "он поступил в "вотчинскую
контору"" (по всем другим источникам).

"Когда это ты успел" вместо "Когда ты это успел" (по всем другим
источникам).

"как худые кузнечные меха" вместо "как кузнечные меха" (по всем другим
источникам).

"приятно, что "встрелся" с вами" вместо "приятно, что "встретился" с
вами" (по всем источникам до 1880).

"Оттого я и к вам" вместо "Оттого я к вам" (по всем другим источникам).

На обложке черновой рукописи повести "Степной король Лир" записана
авторская помета о времени, месте и ходе работы над нею: "Начат в Карлсруэ,
Hotel Prinz Max, в субботу 27/15-го февр. 1869. Кончен в Веймаре, Hotel de
Russie, в субботу, 2 апр./21-го марта 1870. (Писано с огромным, 10-месячным
промежутком)".
Первоначальный список действующих лиц произведения записан в тетради,
на которой сделана помета: "Я купил эту тетрадь у Фредро 19/7 февраля 1869,
в Баден-Бадене". Вслед за тем, в феврале же, писатель создал подробные и
обширные характеристики действующих лиц, написав их в отдельной тетрадке
(формулярный список лиц нового рассказа). Однако далее работа над повестью
была приостановлена, и Тургенев обратился к разработке нового сюжета. В
тетради, в которой был первоначальный план повести, Тургенев пишет рассказ
"Странная история". Вероятно, работа над повестью задержалась оттого, что у
писателя не было некоторых фактических сведений и юридических данных для
оформления его замысла. 27 февраля/ 11 марта 1869 г. он запрашивал своего
управляющего Н. А. Кишинского о юридических условиях передачи имения при
жизни владельца. Из этого письма ясно, что сюжет в общих чертах писателем
был уже продуман. "Я начал повесть, в которой главное действующее лицо,
старик-помещик, задумал при жизни своей передать свое родовое имение двум
своим дочерям. (Дело происходит в 40-м году). Мне нужно знать в подробности,
как это делается или делалось, кому, в какое место подавалась просьба, как
составлялся акт, как он приводился в исполнение, кто при этом должен был
присутствовать в качестве свидетелей, какие полицейские или административные
лица (исправник, дворянский предводитель? и т. д.). Все это потрудитесь
написать мне самым обстоятельным, деловым образом. Даже, если это Вас не
затруднит, приложите образчики просьбы, акта (дарственной записи) и т. д.
Отца, положим, зовут Мартын Петрович Харлов...", - писал Тургенев, излагая
основные ситуации будущей повести (Т, Письма, т. VII, стр. 324-325).
Н. А. Кишинский, очевидно, выполнил просьбу Тургенева. Во всяком случае
в Парижском архиве писателя хранятся выписки из гражданских законов:
"Правила из узаконений. Дарение", "Выдел и приданое", "Духовные завещания"
(Bibi Nat, Slave 76, фотокопия - ИРЛИ, Р. I, он. 29, э 229).
Работа над повестью продолжалась, то прерываясь, то возобновляясь.
10/22 мая 1869 г. Тургенев писал Кишинскому: "Я работаю усиленно...", а в
июне 1869 г. сообщал М. М. Стасюлевичу, что написал около трети повести, и
обещал выслать ее своевременно для опубликования в январской - февральской
книжке "Вестника Европы" (см. Т, Письма, т. VIII, стр. 30, 45, 56, 60).
Вынужденный (вследствие болезни) отказ от поездки в Россию на лето 1869
г., видимо, отрицательно сказывался на работе над повестью. 10/22 сентября
писатель жаловался П. В. Анненкову, что работает вяло и туго. 2/14 января
1870 г. он сообщал редактору "Вестника Европы", что работа над повестью
близится к завершению: "Повесть, о которой я Вам писал, Вы подучите "через
месяц - наверное заглавие ее: "Степной король Лир"" (там же, стр. 166;
впервые в своей корреспонденции Тургенев сообщает название повести). Однако
в марте - апреле 1870 г. писатель обращался к своим русским корреспондентам
с просьбой сообщить новые необходимые сведения. Спрашивая о том, как
называются части крыши, он замечал: "Не говорят же плотники: первый, второй
трехугольник...". Н. А. Кишинского и И. П. Борисова он просил ответить на
эти вопросы как можно скорее, а 12/24 апреля 1870 г. благодарил первого из
них "за сообщение" и извещал, что "узнал все, что хотел" (там же, стр. 204,
211, 218). Таким образом, работа над повестью, в основном оконченной 21
марта/2 апреля (в конце ЧА помета: "Веймар. Hotel de Russie. Суббота, 2
апреля/21 м

Страницы

Подякувати Помилка?

Дочати пiзнiше / подiлитися