Иннокентий Анненский. Переводы
- Размер
- 122.8Кб
Оглавление
- Иннокентий Анненский. Переводы
- ГОРАЦИЙ
- ГЕТЕ
- x x x
- ВИЛЬГЕЛЬМ МЮЛЛЕР
- ШАРМАНЩИК
- ГЕНРИХ ГЕЙНЕ
- ICH GROLLE NICHT
- МНЕ СНИЛАСЬ ЦАРЕВНА
- x x x
- ДВОЙНИК
- СЧАСТЬЕ И НЕСЧАСТЬЕ
- ГАНС МЮЛЛЕР
- МАТЬ ГОВОРИТ
- АРЕТИНО
- ГОВОРИТ СТАРАЯ ЧЕРЕШНЯ
- РАСКАЯНИЕ У ЦИРЦЕИ
- ГЕНРИ ЛОНГФЕЛЛО
- ДНЯ НЕТ УЖ...
- ФРЕДЕРИК МИСТРАЛЬ
- МАГАЛИ
- ИЗ ПОЭМЫ "MIREIO"
- 1879
- ШАРЛЬ БОДЛЕР
- ИСКУПЛЕНИЕ
- ПРИВИДЕНИЕ
- СОВЫ
- ПОГРЕБЕНИЕ ПР_О_КЛЯТОГО ПОЭТА
- СТАРЫЙ КОЛОКОЛ
- СПЛИН
- СЛЕПЫЕ
- ЛЕКОНТ ДЕ ЛИЛЬ
- СМЕРТЬ СИГУРДА
- x x x
- ДОЧЬ ЭМИРА
- x x x
- ПОСЛЕДНЕЕ ВОСПОМИНАНИЕ
- ИЗ СТИХОТВОРЕНИЯ "ПРИЗРАКИ"
- 1
- 2
- 3
- 1902
- ОГНЕННАЯ ЖЕРТВА
- ЯВЛЕНИЕ БОЖЕСТВА
- НЕГИБНУЩИЙ АРОМАТ
- НАД УМЕРШИМ ПОЭТОМ
- МАЙЯ
- x x x
- ПОЛЬ ВЕРЛЕН
- СОН, С КОТОРЫМ Я СРОДНИЛСЯ
- 1901
- x x x
- ПЕСНЯ ВЕЗ СЛОВ
- x x x
- ТОМЛЕНИЕ
- ПРЕСТУПЛЕНИЕ ЛЮБВИ
- 1901
- ВЕЧЕРОМ
- 1901
- x x x
- Я - МАНИАК ЛЮБВИ
- КАПРИЗ
- СЮЛЛИ ПРЮДОМ
- ПОСВЯЩЕНИЕ
- ИДЕАЛ
- x x x
- КОГДА Б Я БОГОМ СТАЛ...
- ТЕНИ
- СОМНЕНИЕ
- x x x
- АГОНИЯ
- 1907
- АРТЮР РЕМБО
- ВПЕЧАТЛЕНИЕ
- БОГЕМА
- ФЕИ РАСЧЕСАННЫХ ГОЛОВ
- СТЕФАН МАЛЛАРМЕ
- ДАР ПОЭМЫ
- ГРОБНИЦА ЭДГАРА ПОЭ
- ШАРЛЬ КРО
- СУШЕНАЯ СЕЛЕДКА
- СМЫЧОК
- x x x
- МОРИС РОЛЛИНА
- БОГЕМА
- БИБЛИОТЕКА
- БЕЗМОЛВИЕ
- 1901
- ПРИЯТЕЛЬ
- ТРИСТАН КОРБЬЕР
- ДВА ПАРИЖА
- 1
- НОЧЬЮ
- 2
- ФРАНСИС ЖАММ
- x x x
- ВЬЕЛЕ ГРИФФЕН
- ОСЕНЬ
- АНРИ ДЕ РЕНЬЕ
- ПРОГУЛКА
- x x x
- АДА НЕГРИ
- ПОД СНЕГОМ
- ТУЧИ
- x x x
- ЗДРАВСТВУЙ НИЩЕТА
- МАШИНА СВИСТИТ
- УЛИЧНЫЙ МАЛЬЧИШКА
- ПЕСНЯ ЗАСТУПА
- ПОБЕЖДЕННЫЕ
- НЕ ТРЕВОЖЬ МЕНЯ
- АРАБСКИЙ КОНЬ
- КОММЕНТАРИИ


