(ЛИСТИ ДО Т. Г. ШЕВЧЕНКА) 25.07.1846

Содержание


Перечитьiвая несколько раз здесь в Петербурге Вашего Кобзаря и ..Гайдамаки>, я от души восхищался ими и многие места заучил наизусть; но в то же время заметил осязательнее, нежели прежде, и их недостатки. Один >ц зтих недостатков происход^у. от. ГЦнiей . беспгчносiц щ. брежности, лєйи или чсго-iшбудь подобнощ другие от того, что Вьi слишком многол_олагались врожденньïе 6а- ши сильï и мало старались согдасцть их иск^сстктм, которое само по себе ничтожно, но в соединении с таким талантом, каким бог одарил Вас, могло бьi творить чудеса еще поразительнее тех, какие оно творило в соединении с талантом ПушкинаУ Ваши создания принадлежат не одним Вам и не одному Вашему времени; они,принадлежат всей Украине и будут говорить за нее вечно. Вго дает миє право вмешиваться в семейньïе дела Ваiïïеи фантазии и творчества и требовать от них настоятельно, чтоби щд, довели свои создания до возможной степени^оведшенства. i Вн можете мой замечания принять и^отвергнуть; по край- ней мере, я исключу себя из общества толпьi, которая вос- хищается Вами безусловно и которой восхшцение для со- знающего своє достоинство позта должно бить также ничтожно, как и гоненье низкого невежди. Самое мужественное из Ваших прои.зведений в Коб-за р е, самое оконченное и самое народиое по складу и простоте єсть Тарасова н о ч ь (без пропусков). С ним могут поспорить Тополя и Думка, но здесь ис- тория важное дело! Потом нужно поста8йть I]ребец- дю, как превосходную характеристику позта вообще I украинского в особенности. Оба Ваши введення к Коб-зарю и к Гайдамакам, как бьi ни» протнворечили тому* другому, но зто, по живости чувств и речи, такие огаедаше. создания, на которие ни один зстетик не осмелится иало-
жить рукиi Я только замечу, что начало введення к г дама кам до стиха: У про вашу долю любила спiват следовало бьi поставить зпилогом после Гайдамак д6* следующие стиха уничтожить, а начать просто: Сини гайдамакиI и пр. ц Первая часть Йвана Подкови пришлась бу введеннем к Г а м а л е е, вторую же часть нужно уничтожить, потому что в ней и отдельно нет позтических красот (кроме стиха, нигде Вам не изменяющего; но вспоми- ная великого Пушкина, не щадите стиха для целости соз- дания), а после Г а м а л i ï, она совсем становится неин- тересною. В послании До Основяненка нужно нсправить на стр. 92 стих: На степi казачiй. К рифме плаче придется и украинский род: на степу козачiм. Далее на 93 стр. Вьi превозносите Головатого, лицо не очень важное и мало известное народу и историкам. Не лучше ли напечатать: Наша пiсня, наша дума Не вмре, не загине; От де люди, наша слава, Слава Украïни! (iМ;. В. На стр. 8 нужно переправить стих 19 так: Тiлько сльози за Вкраïну, а не за Украйну). Добираюсь теперь до двух самьiх трудньïх для Вас пе- ределок Катерини i Кобзаря. Если Вьi возможете пе- ресоздать вторую половину Катерини совсем, да поможет Вам бог; если же нет, то ее можно усилить только нсключениями. По-моему, следовало бьi затереть следующие стихи: на стр. 4546 от стиха: Правда ваша, правда, люди! до ст[иха] З Iвасем мандрує. Зти стихи ослаб- ляют то чувство, какое вложено в душу читателя предм- дущими. Пушкин в зтом отношении должен служить всем нам образцом. Как только он тронул в душе читателя же- ланную струну, тотчас останавливает себя с удивительною властью над своєю фантазиею: иногда он бросит только зерно в наше сердце и отходит к другим трудам, уверен будучи, что собственньïе наши сили его раскроют и воз- растят в мьiсль или образ. На том же основании нужно исключить на стр. 4850 от стиха: Люди гнуться, як тi лози до стиха: Де ж Катруся блудить? (везде нужно разуметь включительно)! А следующие за тем стихи написать так: Попiдтинню Катерина Не раз ночувала. Стихи, осужденние здесь на исключение, могли би сделать честь иному позту; но Вьi, Тарас Григорьевич, должни бить 316
подобньï богачу, которьiй, наслаждаясь только лучшим в яствах, бросает то^что другие охотно би сьели. На стр ЗО 56 исключить от стиха: Полетiла, зострiлася до стиха: Що москаля кличе. Тут есть некоторне частности, годящиеся к делу, но вообще зти страницьi замедляют драматическое движение, потому что нет здесь равносильньïх предьiдуще- му черт, а слов много. Шекспир так умел располагать за- манчивейшие вещи в своих пьесах, что иигде они не нава- леньï грудою в ущерб другим местам, и новьiе впечатления у него следуют в скрьiтом механизме драмьi со скрьiтою рассчитанною последовательностью. На зтом основьiвается равновесие частей, целость, едннство впечатления н вообще гармония во всяком зпическом и драматическом пронзве- дении. После означенного пропуска нужно на 57 стр. переправить 3-й стих так: Зупинилась серед шляху Чтоб усилить сцену между любовникамн, нужно випустить на стр. 58 стихи: 14, и на стр. 59 стихи: 1118, а 20 стих переправить так: На стр. 6263 Ви скажете больше, если нсключите стихи 912 н потом от стиха: Що осталось? до конца глави. Глава V превосходна! Теперь Гайдамаки. О введений я уже сказал. На стр. 2627 исключить от стиха: Вибачайте, люди добрi до стиХа: Що там робиться. Из последнего стиха слово жидюга должно остаться; чтоб составить полний стих, вьi что-нибудь к нему прибавьте. На стр. 4041 исключ [ить] от ст[иха] Аж обридло слухаючи до стиха: Обнявшись сумує. На стр. 42 в стйхе 23 вместо в углу нужно напеча- тать: в кутку. На стр. 50 исключ [ить] от начала до песни Волоха. Оставить только в скобках слова: Кобзар спiває. На 51 стр. уничтожить стихи: 711. На 54 уничтож[ить] — от начала до слов: Ляхiв, бачиш, рiзать. Потом написать так: Гайдамак. Добре, єй-богу добре! и пр. В словах зтого гайдамака исключить темную пословицу: нехай стара вязне и пр. На 7273 исключ [ить] от ст[иха,] Кругом пекло; гайдамаки до ст; [иха] Гайдамаки; йде Ярема. На 78 исключ [ить] от ст [иха] А Залiзняк гайдамакам до конца страници. Потом уничтожить всю главу Гупалiвщина. Повесть любви к ней не развиваегся, а драма Колiïвщини не ви- игривает ни одной новой черти. Вам хотелося сохранить предание о червонце Залезняка. Такие вещи нужно говорить мимоходом или основать на них часть драми, а делать зпизод во вред драматическому ходу не нужно. Вообще
она слаба, и ее не жаль уничтожить. Освобождение Окса ньi весьма слабо и темно. Нужно переделать, если можете* А мотив тут прекрасний, и во- первьiх: Шкода муру! старо свiтська штука; во 2-х противоположность веселости с бед* ствием ляхов и мучением Галайдн за свою Оксану; в 3-х- опасение читателя, чтоб козаки не вздумали рано пойти на приступ; в 4-х: через греблю повалили. Воспользуйтесь переходом через греблю В МОМ переводе С ПОЛЬСКОГО; за- iставьте ляхов, не випросивших пощадьi, решиться на от- чаянное предприятие пробиться. Заставьте Ярему найти свою Оксану или на мосту в руках ляха, или в пьiлающей крепости. Зто будєт лучше. А то, ведь, заметьте, что в Ва- шей драме нет борьбьi сил; ляхи везде труси, никакого отпору, везде гибнут. От зтого читатель не сочувствует торжеству победителей, ибо зто торжество мясников, а драма Ваша кровавая бойня, от которой поневоле отвора- чиваешься.» Вспомните стих: На беззащитнне сединн не поднимается рука У кого же? У разбойника по ремеслуï Следовательно, кровь здесь должна бить только следстви- ем борьби, а не предметом жажди. Дайте побольше чело- вечества вашим гайдамакам. Посмотрите у Шекспира: одно лицо в слепоте зверской ярости проливает кровь своих врагов, а другое говорит голосом человечества; иногда то же самое лицо содрогается и тем доказнвает истину, что человеческое начало никогда не подавляется зверским. IПостигните, Тарас Григорьевич (не в гордости мнимого превосходства зто говорю, а в простоте сердца художника- брата), постигните соотношение между созданием позта и душою читателя; тогда Ви будете истинно великим! Не полагайтесь на природние сили. Задача всякого смертного заслужить наслаждение совершенством. Вам много дано от природи; нужно много и потрудиться; а Ви часто впадаете в совершенно ошибочние мнения о творчестве.) Не одни книги даю я Вам в руки: читайте целий мир, но пусть Ваша душа беспрестанно бодрствует. (14. В. Для зтого нужно отвергнуть многие знакомства или, лучше сказать, препровождение времени с людьми будто би образо- ванними). Но зто другое дело. Обратимся к Гайдамакам. Если Ви не возгорите желанием переделать зту часть поз- ми, то исключите по крайней мере на стр. 86 стихи: 1518, на стр. 87 стихи 25; на стр. 9597 от стиха: Як була я молодою преподобницею до ст[иха] Да пошукай броду, броду, на стр. 104 исключить ст[ихи] 1223; на стр. 106 107 от ст[иха] Пекла мало! Люди, люди! дб стиха: Лягли ляхи трупом. На стр. 124 конец от ст[иха,]: Тiльки часом увечерi. После торжественного стиха: На те божа воля 318
никакой стих не годится. (М. В. Если не до ладу Вам^I кажется поставить зпилогом начало введення, как згоИ уже, можно сказать, есть, то можно оставить зто позтаР ческое мечтание особою думою; но в начале введення она не йдет ни к делу, ни к тону). Вот Вам голос человека, от всей души желающего, чтоб Украйна имела позта, которий би всему свету сказал за нее своє могучее, гармоническое слово. Примете Ви его ИЛИ нет, по крайней мере надеюсь, что Ви не усомнитесь в благородстве моих побуждений к строгой рецензии Ваших несравненньïх созданий и к решительному тону сове- тов. Прошу Вас не уничтожать зтого письма, а спрятать его, так чтоб оно Вам могло попасть в руки лет через 5, когда Вьi насититесь курениями всеобщих похвал и вну- тренний Ваш человек возжаждет иних наслаждений позтических, наслаждений глубоким сознанием красоти творчества, недоступной для публики. Может бить, тогда они на- ведут Вас на такие мисли, которне мне никогда и не приснятся! Если же Ви согласитесь теперь исправить Кобзаря и Гайдамаки, то я би желал во время моего пре- бьiвания за границею напечатать их для Славянского мира с немецким переводом, со введением и комментариями на. немецком язьiке: да славнтся украинское имя во всех язиках! А Ви бьi намалевалн свою персону, то й персону Вашу я б штихом немецким изобразил. Гроши на издание я знайду, коли захоче Н[иколай] И[ванович] да ще дехто; а коли й нi, то от Вам козацьке слово, що своïм власним коштом надрукую, хоч би не виручив опiсля нi копiйки! Як же б якому нiмцю продав, то не взяв би собi н копiйки, а доставив би Вам.
      1.02.1858 Посилаю тобi, брате Тарасе, удруге Вовчка. Як
      прочитаєш, то, далебi, помолодшаєш. А все-таки до мене
      зараз пиши твоє щире про його слово. Н е о ф i т и пошлемо
      по словесi твоєму, аби тiльки той Шрейдерс завiтав до нас у
      друкарню. Перешлемо й тобi екземпляр, щоб ти бачив, що воно таке
      добра редакцiя. Так i всяке твоє писання треба процiдить на
      решето, щоб не осталось шкаралющi або що; а розхриставшись,
      далебi, не годиться виходить мiж люде. Сього ж бiльш тобi нiхто не
      зробить, хоть до ста баб iди. У мене єсть переписанi Кобзар
      i Гайдамаки, Коли б хто провiв ïх через глав- не
      правлєнiє цензурне, тодi б уже цензор добавку яку
      хочеш без правленiй прочитав би, да й видать би гарнень- 319
ко книжку: Думи, п i с н i i п о е м и Ш е в ч е н к а. Дпу ковати ж нiгде не квапся, опрiч мене, бо в мене й окйiï вс» Зробленi, I НаборЩИКИ ПрИВЧИНI, I КОреКТОр Земляк. Дру| куємо й тепер Повiстi К в i т к ïй, то вже всяке нало- милось: як, що й до чого. <…> i Про московськi ж повiстi скажу, що зневажиш ти. ïмц ч себе перед свiтом, да^'бi?ьш~'Нiчого. Що# писать тобiпо- московськи,»треба жiiхи-мiж московським»И' писатепЛями i ^багато дечого набраться. Поглянь. иа_ Квiтку: вiн себе в тйкебагно втеребив* Московщиною, що й пiсля смертi його ^iи нiяк не витягнем i не поставим так високо, як вiн достоïн я по украïнським повiстям. Москалi тичуть нам у вiчi Ха- лявським, Столбиковим i всякою гидотою, на отру самi ж його, необачного, пiдбили. Так i тобi буде, брате! i | мене грошi*, я б.у.^сбе мянв ïх усi разом да й спалив. Читав я твою ^Княги-нЮ)- i Матроса. Може ти менi вiри не пiймеш, може скажеш, що я московщини не люблю, тим i ганю. Так от ж^. тобi, нi одна редакцiя журнальна.це ^хотiла ïх друкуватйГГут це одного таланту треба! Аже ж у ^ебе був та'лант7»йк**ти малював картину Катерину. Над! поемою Катериною i досi плачуть, а на картину Катерину кивають головою. Так кивають земляки, прочитуючи и твоï московськi повiстi, а москалi одкидають геть: а вiршi твоï рiднi i москалi шанують, а земляки наче псалтир промовляють. Так-то, брате! До всякого дiла осо- бая кебета й особая наука. Що за добро було б, якби нас господь докупи звiв, да якби ми пожили по-сусiдськи хоть один рiк, да й Костомару до себе приманили. Порозумнi- шали б усi троє! Що ж, коли йдемо рiзно трьома шляхами! Ось i я не всижу на одному мiсцi, i мене тягне то сюди, то туди. Оце надумавсь навiдаться хоть на часину до нiмцiв, як вони там живуть i як розуму доходять. Ти ж пишеш до мене, не вважаючи, що одïжджаю, бо менi всяку потрiбну рiч перекидатимуть, i всяке дiло без мене буде тут робитись так, наче я й не одлучавсь iз дому: що друковатиметься, що готовитиметься до друку; а я вернувшись пiддам сили, де треба, порядок дам, да i знов махну набирать чужого розуму, бо вже пора й нам порозумнiшать. Прощай же, мiй голубе сизий! Пиши до мене коли хоч i просто за границю отак. А я тобi оповiдатиму на всяке твоє словоне то що! Прощай! Панi моя нездужає в Борзнi, так оце махну за нею, а потiм простуватимем через Варшаву, i прямiсенько в Брюссель. Так треба по нашим дiлам. Там проживемо до весни, а далi побачимо, що чинити. Iнодi, може, тобi припаде нужда, i пiд такий поганий 320
час готов ти будеш або запродать, або не знать, як надру-кувать своï вiршi. То лучче от як нехай буде: пиши до мене, що пробi, грошей треба i пиши таки сюди, а не в Брюссель, хоть мене тут i нема. Листи получатиме тут мiй секретар, вiн же й хазяïн, i коректор, i iздатель Каменецький з Києва. То вiн, прочитавши всякий лист, так зробить, як i я, i грошенят тобi про нужду вишле; а навпослi, як дасть бог твоï вiршi огласити, брязнемо на щотах i зробимось квитн. Чого тобi треба од Каменецького, чи книжку яку, чи справну, то все пиши до мене в Петербург], а вiн за мене все тобi зробить ще краще од мене.

Подякувати Помилка?

Дочати пiзнiше / подiлитися