Томас Эдвард Лоуренс. Семь столпов мудрости

страница №18

леем, появился приближавшийся к
нам одинокий всадник. Это был Льюис с пулеметом на
изготовку. Он услышал перестрелку и решил узнать, не
нуждаемся ли мы в помощи.

Он намного усилил нашу огневую мощь и улучшил мое
настроение. Я был зол на турок, убивших Салема и гнавших
нас так долго в пыли по жаре, задыхавшихся и обливавшихся
потом. И мы остановились, чтобы ударить по преследователям.
Но либо им показалась подозрительной наступившая у нас
тишина, либо они побоялись оставаться так близко от нас --
так или иначе, мы их больше не видели. Через несколько
минут мы поостыли, и нам хватило ума уехать, чтобы
соединиться с остальной частью отряда.

Люди шли с очень тяжелым грузом. Среди наших девяноста
пленных десять были дружески расположенными женщинами из
Медины, решившими добираться до Мекки через Фейсала. У нас
было двадцать два верблюда без всадников. Женщины
взобрались на пять вьючных животных, а раненые по двое на
остальных верблюдов. День клонился к вечеру. Мы были
изнурены, к тому же пленные выпили всю воду. Мы должны были
ночью пополнить ее запас из старого колодца в Мудоваре,
чтобы продержаться до Румма, который находился очень
далеко.

Поскольку этот колодец был близко к станции, было крайне
желательно добраться до него, а потом уйти, так чтобы турки
ни о чем не догадались и не застали нас там неспособными
обороняться. Мы разделились на небольшие группы и двинулись
на север. Победа всегда приводила в беспорядок арабские
силы, и мы были уже не рейдовым отрядом, а грузовым
караваном, спотыкающимся под тяжестью награбленного добра,
которого хватило бы, чтобы обеспечить на долгие годы любое
арабское племя.

Мои сержанты попросили у меня по сабле — в качестве
сувениров в память о первом бое с их личным участием.
Проезжая вдоль колонны, я неожиданно увидел
вольноотпущенников Фейсала и, к моему удивлению, на крупе
верблюда за одним из них обнаружил привязанное,
окровавленное тело потерявшего сознание Салема.

Я подъехал к Ферхану и спросил, где он нашел Салема. Он
рассказал, что, когда разорвался первый снаряд Стокса,
Салем побежал, чтобы скрыться за паровозом, и в это время в
спину ему выстрелил один из турок. Пуля вошла рядом с
позвоночником, но рана, сдается, была не смертельная. После
захвата поезда ховейтаты сняли с него халат, кинжал,
винтовку и головной убор. Его нашел Миджбиль, один из
вольноотпущенников; он поднял Салема на своего верблюда и
увез с собой, ничего не сказав нам об этом. Обогнавший его
в пути Ферхан забрал у него Салема. Салем потом вылечился и
постоянно надоедал своим ворчанием по поводу того, что его
оставили на насыпи, хотя он был из моей группы и к тому же
ранен. Мне не хватило твердости. Моя привычка прятаться за
спиной шерифа имела целью избежать оценки меня по
безжалостному арабскому стандарту с его жестокостью к
иностранцам, которые носят их одежды и перенимают манеры.
Не часто меня ловили на таком ненадежном щите, как слепой
шериф.

Мы доехали до колодца за три часа, напились, напоили
верблюдов и запаслись водой без происшествий. После этого
проехали еще десять миль или около того, не опасаясь
преследования, улеглись спать и уснули, а утром
почувствовали себя ужасно усталыми. Прошлой ночью Стокса
страшно мучила дизентерия, но сон, а также наступивший
после тревожной напряженности покой улучшили его состояние.
Я с ним и с Льюисом — единственные, у кого не было груза
— поехали вперед через одну за другой громадные низины,
пока перед самым заходом солнца не оказались в долине Вади
Румм.

Эта новая дорога имела важное значение для наших
броневиков, потому что двадцать миль ее затвердевшей грязи
могли обеспечить их переброску в Мудовару, а значит, мы
могли бы в любой момент приостановить движение поездов. С
такими мыслями мы въехали в проход в Румме, все еще ярко
раскрашенный в цвета заката. Скалы, такие же красные, как
облака на западе, были похожи на них размерами и высотой. И
мы снова почувствовали, как торжественная красота Румма
излечивает любые тревоги.

Спустилась ночь, и картина долины сменилась навеянным
галлюцинацией пейзажем. Невидимые скалы ощущались как
явные, и воображение пыталось компенсировать отсутствие
плана их зубчатых вершин намеком на узор, врезанный ими в
звездный небосвод. Мрак в глубине был вполне реальным --
то была ночь, вселявшая мысль о безнадежности действия. Мы
ощущали лишь труд наших верблюдов, то, как час за часом они
монотонно и плавно вершили свой жалкий путь неогороженной
тропой на краю пропасти.

Около девяти часов вечера мы были у колодца, в котором
виднелась вода, на месте нашего бывшего лагеря. Мы узнали
это место, потому что глубокий мрак здесь становился более
влажным и темным. Повернув верблюдов направо, мы подъехали
к скале, поднявшей свои увенчанные гребнями купола так
высоко над нами, что, когда мы смотрели вверх, шнуры наших
головных уборов соскальзывали вокруг шеи на спину. Стоило
протянуть вперед хотя бы палку, которой мы погоняли
верблюдов, и мы наверняка коснулись бы противоположной
стены.

Наконец мы оказались в зарослях высокого кустарника.
Остановившись, мы закричали. Кто-то из арабов нам ответил.
Эхо моего голоса, скатывавшееся со скалы вниз, встретилось
с его поднимавшимся к нам криком: эти звуки сплелись вместе
и словно схватили друг друга за горло. Слева бледно
блеснуло пламя, и мы увидели там нашего часового Мусу. Он
разжег костер из сучьев какого-то сильно пахнущего дерева.
В свете костра открыли консервы и с жадностью их съели,
запивая каждый кусок восхитительной ледяной водой, просто
опьянявшей после отвратительной жидкости Мудовары, надолго
иссушившей наши глотки.

Мы проспали до прихода остальных. А двумя днями позднее
были в Акабе, войдя в нее со славой, нагруженные
драгоценностями, хвалясь тем, что поезда оказались в нашей
власти. Оба сержанта отплыли из Акабы в Египет на первом
пароходе. Каир помнил о них и брюзжал от того, что они
долго не возвращались. Однако им удалось счастливо
отделаться от наказания. Они победили в бою без посторонней
помощи, переболели дизентерией, питались верблюжьим молоком
и научились покрывать на верблюде по пятьдесят миль в день,
не испытывая ни болей, ни неудобств. Алленби наградил обоих
медалями.

ГЛАВА 68



Дни проходили в разговорах с Фейсалом о политике, об
организации армии и о стратегии; одновременно подвигалась
вперед подготовка к новой операции. Наша удача возбудила
лагерь, и минирование поездов обещало стать весьма
популярным, если бы мы смогли обучить подрывников для
нескольких групп. Первым добровольцем стал капитан Пизани.
Он был опытным командиром французов в Акабе, активным
воякой, жаждавшим славы и наград. Фейсал нашел мне троих
юнцов из Дамаска; из одного рода, страстно желавших
возглавлять рейды арабских племен. Мы отправились в Румм и
объявили этот рейд специальным рейдом клана Гасима. Такой
уголь, подброшенный в костер, задел многих. Их алчность не
позволяла им отказаться. К нам ежедневно стекалась масса
желавших присоединиться, тем не менее большинство получало
отказ.

Мы выступили в составе ста пятидесяти человек, с огромным
караваном вьючных верблюдов без груза для предстоявшей
доставки трофеев. Для разнообразия мы решили работать под
Мааном и поэтому отправились в Батру, двигаясь из жары в
холод, из Аравии в Сирию, от тамариска к полыни. Когда мы
поднялись на перевал и увидели кроваво-красные пятна на
склонах гор над полными пиявок колодцами, нас встретило
первое дыхание северной пустыни. Этот воздух, слишком
особенный, чтобы его можно было описать, говорил о
совершенном одиночестве, сухой траве и солнце на пылающих
осколках кремня.

Проводники высказали мнение, то для минирования подойдет
475-й километр железной дороги, но мы установили, что он
окружен блокгаузами, и прошли дальше по линии, до места,
где она пересекала долину по высокой насыпи, с мостами у
обоих ее концов и в середине. После полуночи мы заложили
там новую очень мощную лиддитовую автоматическую мину. Ее
закапывание отняло долгие часы, и рассвет застал нас все
еще за работой. Рассвет приближался как-то робко, и, когда
мы огляделись кругом, нам так и не удалось увидеть особых
признаков начала дня. Прошло немало минут, прежде чем
высоко над земляной кромкой, поверх причудливой дымки с
размытыми краями проглянуло солнце.

Мы отошли на тысячу ярдов по поросшему кустарником ложу
долины, чтобы укрыться от невыносимой дневной жары. Шли
часы, солнце становилось все ярче и, казалось, сияло так
низко над нами, что мы чувствовали себя раздавленными его
лучами. Люди были близки к безумию, и это состояние
обострялось тревожным ожиданием успеха проделанной работы.
Они не могли слышать ни слова, если оно было не о мине, и
постоянно в тревоге обращались ко мне, желая услышать мое
мнение. За время нашего шестидневного рейда отношения между
людьми дошли до крайнего накала: с трудом, но удалось
уладить двенадцать случаев ссор с угрозой применения
оружия, четыре угона верблюдов; были предотвращены одна
женитьба, две кражи, один развод, четырнадцать актов
кровавой мести, два сглаза и одно колдовство.

Все это произошло вопреки моему несовершенному знанию
арабов. Меня мучил обман, содержавшийся в моих действиях. В
них было больше горьких плодов принятых мною решений на
арабском фронте, становившихся главными для восстания. Я
поднимал арабов под фальшивыми предлогами и осуществлял
ложную власть над жертвами обмана, не намного более
очевидную, чем их лица, увиденные моими слезящимися
глазами, постоянно ощущавшими боль после года непрерывной
пульсации солнечного света.

Мы прождали весь день и всю ночь. На закате из-под куста,
под которым я прилег, чтобы сделать в дневнике запись о
событиях этого дня, вылез скорпион и, вцепившись в мою
левую руку, ужалил меня, похоже, не один раз. Боль в
распухшей руке не дала мне спать до рассвета; сняв нагрузку
с воспаленного мозга, она оборвала мои бесконечные вопросы
к себе самому, как бывает всегда, когда мучительная боль от
какого-нибудь поверхностного физического повреждения
предельно натягивает обленившиеся нервы.

И все же такая боль никогда не продолжается достаточно
долго, чтобы действительно излечить перегруженное сознание.
После ночи должна была прийти та самая совершенно
непривлекательная и совсем не благородная внутренняя боль,
сама по себе провоцирующая мысль и делающая свою жертву еще
менее выносливой. В этих обстоятельствах война казалась
таким же грандиозным сумасшествием, как мое постыдное
лидерство — преступлением, и поэтому, посылая за нашими
шейхами, я был на грани того, чтобы отдать и себя, и мои
притязания в их руки.

Вскоре объявили о подходе поезда. Он шел из Маана, и это
был пожарный поезд, с большим грузом воды. Он прошел над
заложенной нами миной без последствий. Арабы были рады,
благодарили меня, потому что вода в качестве трофея вовсе
не волновала их мечты. Мина не сработала, и поэтому после
полудня я со своими учениками отправился к линии, чтобы
заложить поверх лиддита электрическую мину, от взрыва
которой обязательно должна будет сдетонировать первая. Мы
рассчитывали на то, что дымка, а также известная полуденная
сонливость турок помогут нам остаться незамеченными. Наши
надежды оправдались, потому что за час, в течение которого
мы закапывали мину, у турок никакой тревоги не было. Мы
проложили электрические провода от южного моста к среднему,
под аркой которого надежно спрятали подрывную машинку,
чтобы ее не было видно с проходящего сверху поезда.
Пулеметы Льюиса мы расположили под северным мостом, чтобы
обстреливать продольным огнем хвост поезда, когда взорвется
мина. Арабы должны будут залечь цепочкой в полосе кустов,
пересекавших долину в трехстах ярдах от железнодорожного
полотна. После этого мы прождали целый день, страдая от
жары и мух. Патрули противника методично обходили линию
утром, после полудня и вечером.

На следующий день, около восьми часов утра, от Маана стал
двигаться в нашем направлении столб дыма. Как раз в этот
момент делал обход первый патруль. В нем было всего
полдюжины солдат, но если бы они заметили что-нибудь
подозрительное, то могли бы остановить поезд. Мы в крайнем
напряжении ждали. Поезд шел очень медленно, а патруль то и
дело останавливался.

По нашим расчетам, в момент подхода поезда солдаты могли
оказаться на расстоянии трехсот ярдов от нас. Мы приказали
всем занять позиции. Паровоз с двенадцатью гружеными
вагонами, задыхаясь под собственной тяжестью, преодолевал
подъем. Я сидел под кустом в сотне ярдов от мины, и мне
были видны и ее место, и группа с подрывной машинкой, и
пулеметные огневые точки. Услышав, как по их пролету прошел
поезд, Фаиз и Бедри закружились в военном танце вокруг
небольшого ящика электрического устройства. Залегшие в
канаве арабы тихо шептали мне, что пора открывать огонь, но
я вскочил и замахал головным убором именно в тот момент,
когда паровоз оказался точно над пролетом. Фаиз мгновенно
нажал на рукоятку, и сразу же раздался сильный грохот, и,
как неделю назад в Мудоваре, к небу взметнулась пыль и
черная гарь, накрывшая под кустом и меня. Над местом взрыва
повис серо-желтый тошнотворный дым от лиддита. Заговорили
пулеметы Льюиса, выпустившие три или четыре коротких
очереди. Арабы закричали и, возглавляемые Пизани,
испустившим боевой клич каким-то вибрирующим, словно
женским, голосом, дикой лавиной обрушились на поезд.

Появившиеся на буферах четвертого от конца вагона турки
расцепили состав, чтобы хвост поезда покатился под уклон
обратно, в направлении Маана. Я сделал слабую попытку
подложить под колесо камень, но, видно, не слишком старался
в этом преуспеть. Мне казалось честным и разумным, чтобы
большая часть трофеев была таким образом спасена от
разграбления. Какой-то турецкий полковник, высунувшись из
окна вагона, выстрелил в меня из маузера, но пуля лишь
слегка задела мое бедро. Я посмеялся чересчур энергичной
попытке кадрового офицера продолжить войну убийством одного
человека.

Наша мина обрушила ближайший пролет моста. На паровозе
разворотило топку и разорвало много дымогарных труб. Кабина
машиниста была сорвана, паровой цилиндр далеко отброшен,
рама сильно покорежена, два ведущих колеса и шатуны
разлетелись на куски, а тендер вошел в первый вагон, как
одна труба телескопа в другую. Около двух десятков турок
погибло, других захватили в плен. Они стояли шеренгой вдоль
рельсов, душераздирающими воплями моля сохранить им жизнь,
хотя арабы убивать их и не собирались.

Вагоны поезда были загружены провиантом. Его было,
наверное, около семидесяти тонн, этого "срочного груза"
для Медайн Саиха, как гласила транспортная накладная. Копию
ее мы отослали Фейсалу в приложение к подробному отчету о
своем успехе, а на оригинале расписались в получении груза
и оставили его в багажном вагоне. Кроме того, мы прогнали
на север несколько десятков гражданских лиц, рассчитывавших
попасть в Медину.

Пизани руководил выгрузкой трофеев и уничтожением того, что
арабам было не нужно. Как и раньше, арабы из лихих воинов
превратились в обыкновенных погонщиков верблюдов, шагая за
тяжело нагруженными животными. Фаррадж держал мою
верблюдицу, пока Салем и Дайлан грузили на нее подрывную
машинку и тяжелый кабель. Когда мы закончили свою работу,
спасательные отряды турок были уже в четырехстах ярдах от
нас, но мы ушли, не потеряв ни одного человека ни убитым,
ни раненым.

Мои ученики впоследствии самостоятельно подрывали объекты
противника и учили этому искусству других. Слух об их
успехах катился по племенам нараставшей волной и не всегда
вызывал адекватную реакцию. "Пришлите нам специалиста, и
мы будем взрывать поезда", — писал Бени Атыя Фейсалу.
Тот послал к нему Саада, агейла-самоучку, с чьей помощью
они захватили важный поезд, в котором ехал Сулейман Рифада,
наш нудный знакомец по Веджу, с двадцатью тысячами фунтов
стерлингов золотом и с дорогими трофеями. История
повторилась — но на сей раз Сааду достались только
провода.

За следующие четыре месяца наши специалисты из Акабы
уничтожили семьдесят паровозов. Передвижение по железной
дороге стало для противника ненадежным и опасным. В Дамаске
пассажиры стремились получить места в задних вагонах и даже
давали за это взятки. Машинисты бастовали. Движение
гражданских поездов почти прекратилось, и мы создали угрозу
для Алеппо, просто отправив однажды вечером по почте в
дамасскую ратушу уведомление о том, что благонамеренные
арабы впредь будут пользоваться Сирийской железной дорогой
на свой страх и риск. Потеря паровозов была для турок
болезненной. Поскольку подвижной состав был общим для
Палестины и Хиджаза, наши диверсии не просто делали
невозможной массовую эвакуацию из Медины, но и начинали
отрезать армию под Иерусалимом, притом тогда, когда
британская угроза особенно усилилась.

Тем временем меня телеграммой вызвали в Египет. Аэроплан
доставил меня в Штаб объединенного командования, где
Алленби из лучших побуждений воссоздавал разбитую
британскую армию. Он спросил меня, что означают наши
действия на железной дороге, или, скорее, не означают ли
они чего-нибудь другого, кроме мелодраматической рекламы
дела Фейсала.

Я объяснил, что надеюсь оставить эту железную дорогу в
рабочем состоянии, но только до Медины, где норма денег,
выделяемых на питание корпусу Фахри, меньше, чем для
заключенных каирской тюрьмы. Самым надежным способом
ограничить движение по линии, не убивая людей, было
нападение на поезда. Станции были самыми защищенными
объектами железной дороги, и поэтому мы предпочитали
ослабление участков в ближайшем соседстве с противником,
пока наша регулярная армия не пройдет обучение и не станет
достаточно многочисленной и экипированной, чтобы окружить
Маан.

Он расспрашивал меня о Вади Мусе, потому что перехваченные
турецкие сообщения говорили о намерении турок захватить ее
путем внезапного нападения. Я объяснил, что мы пытались
спровоцировать турок напасть на Вади Мусу, были уверены,
что они попадут в нашу ловушку, и пошли отдельными
группами, а не массированной колонной, и их летчикам не
удалось определить нашу численность. Не могли подсчитать ее
и их шпионы, поскольку даже мы сами не имели ни малейшего
понятия о том, какова она была в каждый определенный
момент.

Зато их численность мы знали точно, вплоть до отдельного
подразделения и каждого солдата. Они считали нас регулярной
армией и, прежде чем рискнуть выступить против нас,
вычисляли совокупную силу, которую мы могли им
противопоставить. Будучи менее ортодоксальными, мы точно
знали, чем они могут нас встретить. Это было для нас
решающим фактором, поскольку все эти годы арабское движение
жило между понятиями "могу" и "сделаю". Мы не оставляли
места случайности: действительно, постоянным лозунгом Акабы
на устах у всех было "никакой подстраховки".

Когда наконец это произошло, крупная атака Джемаля на Вади
Мусу не наделала шума. Мавлюд действовал прекрасно. Он
оголил свой центр и завлекал туда турок, пока они не
разбили носы о вертикальные скалы арабского укрытия. А
затем, когда они все еще терялись в догадках и несли
потери, он запер их, обойдя с обоих флангов. Они так и не
атаковали защищенную позицию арабов. Потери турок были
тяжелыми, но полная растерянность, постигшая их, когда
убедились в том, что никого из них почти не осталось,
стоила им больше, чем прямые потери. Благодаря Мавлюду
Акаба решила все проблемы своей собственной теперешней
безопасности.


Книга 6. РЕЙД НА МОСТЫ





Главы с 69 по 81. К ноябрю 1917 года Алленби был готов к
генеральному наступлению против турок по всему фронту.
Арабы должны были сделать то же самое в своем секторе, но я
побоялся бросить в бой все силы и вместо этого разработал
специальную операцию перерезания железной дороги Ярмукской
долины, чтобы дезорганизовать ожидавшееся турецкое
отступление. Эта полумера провалилась, как того и
заслуживала.


ГЛАВА 69



Октябрь был для нас месяцем опасений. Мы знали, что Алленби
с Болсом и Доуни планируют нападение на линию
Газа--Беэршеба. Между тем турки представляли собою очень
небольшую, но хорошо окопавшуюся армию. Они владели
превосходными рокадными путями, их моральный дух,
поддерживаемый последовательными победами, был высок
настолько, что они воображали, будто все британские
генералы не способны удержать то, что было завоевано их
войсками в ходе тяжелых боев.

Это был самообман. Приход Алленби словно переменил
англичан. Широта его взглядов развеяла туман личной или
проявлявшейся у целых групп коллективной зависти, в
атмосфере которой работали Мюррей и его люди. Генерал
Линден Белл уступил место генералу Болсу, начальнику штаба
Алленби во Франции, невысокому, живому, смелому и
приятному, возможно, сухому тактику, но в принципе
очаровательному человеку, в обществе которого Алленби
обычно чувствовал себя комфортно и мог отдохнуть. К
сожалению, ни один из них не был наделен умением
проницательно подбирать кадры, но Четвуд считал, что их
успешно дополнял третий член штаба — Гай Доуни.

Болс никогда не имел собственного мнения и не обладал
никакими знаниями. Доуни являлся главным мозговым центром.
Ему была не свойственна ни раздражительность Болса, ни
спокойствие и понимание людей, доступное Алленби, который
был человеком, привыкшим к тому, что на него работают
другие люди; его образу мы поклонялись. Холодный,
осторожный Доуни словно смотрел на наши действия суровым
глазом, думая, думая без конца. За этой личиной он скрывал
пылкие многогранные убеждения, солидную эрудицию в военной
области и горькое понимание того, что обманут всеми нами и
жизнью.

Он вовсе не был ни профессиональным солдатом, ни банкиром,
читающим книги по греческой истории, ни опытным, бездушным
стратегом, ни пылким поэтом, черпающим сюжеты в
повседневности. Во время войны он имел несчастье
планировать нападение на Сувлу (проваленное
несостоятельными тактиками) и битву за Газу. Поскольку этот
труд пошел прахом, он еще больше замкнулся в холодной
гордости, потому что был сделан из материала, идущего на
фанатиков.

Алленби, не замечая его неудовлетворенности, прямо-таки
"заграбастал" его, и Доуни ответил тем, что отдал весь
свой огромный талант иерусалимскому наступлению. Сердечное
соглашение двух таких людей сделало положение турок
безнадежным.

Их несхожие характеры отразились как в зеркале в этом
плане. Газа была покрыта системой окопов по европейскому
образцу, в несколько эшелонов оборонительных линий. Она
настолько очевидно являлась сильнейшим пунктом противника,
что британское главнокомандование дважды намечало ее для
фронтальной атаки. Алленби, прибывший со свежими силами из
Франции, настаивал на том, что любой следующий штурм должен
осуществляться при численном превосходстве как личного
состава, так и орудий, и что их удар должен быть поддержан
огромным количеством всевозможного транспорта. Болс кивал в
знак согласия.

Доуни не был человеком, который предпочитает лобовую атаку.
Он намеревался сломить силу противника с наименьшим шумом.
Как опытный политик он предлагал начать наступление у
дальнего конца турецкой линии обороны близ Беэршебы. Чтобы
победа далась дешевой ценой, он хотел загнать главные силы
противника за Газу, что могло бы быть обеспечено наилучшим
образом, если скрыть сосредоточение британцев так, чтобы
турки приняли фланговую атаку за мелкий обманный маневр.
Болс согласно кивал.

Все последующие действия осуществлялись в условиях полной
секретности, но у Доуни в его мозговом штабе нашелся
надежный человек, порекомендовавший ему дать противнику
ложную информацию о вынашивавшихся им планах.

Этим верным человеком оказался Майнерцаген, призванный на
военную службу специалист по перелетным птицам, чья
неувядаемая ненависть к противнику выражалась в готовности
как к надувательству, так и к насилию. Он убедил Доуни.
Алленби нехотя согласился. Болс тоже согласился, и работа
закипела.

Майнерцаген не признавал полумер. Он был логиком и
одновременно глубочайшим идеалистом, следовательно, был
одержим убеждением, что сможет запрячь зло в колесницу
добра. Он был стратегом, географом и деспотом, которому
было одинаково приятно посадить в лужу своего врага (или
друга) невзыскательной шуткой или крушить черепа припертой
к стенке толпы немцев попавшей под руку африканской
дубинкой с набалдашником. Его инстинкты подхлестывались
мощью гигантского тела и дикарским мозгом, который выбирал
наилучший путь к достижению цели, не будучи обременен ни
сомнением, ни рутиной. Майнерцаген тщательно изготовил
фальшивые армейские документы, сложные и секретные, которые
могли бы дать толковому штабному офицеру ложную информацию
о дислокации главного соединения Алленби, о направлении
намечавшегося наступления и его дате (отнесенной на более
позднее число). Эти данные были переданы в виде намеков
кодом по радиотелеграфу. Узнав, что противник перехватил
информацию, Майнерцаген выехал со своим блокнотом на
разведку. Он ехал, пока его не увидели солдаты противника.
В последовавшей скачке галопом он растерял все свое плохо
привязанное снаряжение и чуть не погиб сам, но был
вознагражден тем, что рассмотрел все резервы противника,
скрытые за Газой, и все их приготовления второй очереди на
территории, раскинувшейся до побережья. Одновременно в
приказе по своей армии Али Фуад-паша предостерег свой штаб
от перевозки документов по железной дороге.

Мы на арабском фронте очень хорошо знали противника. Наши
офицеры раньше служили у турок офицерами и были лично
знакомы с каждым начальником противной стороны. Они вместе
проходили один и тот же курс обучения и подготовки,
одинаково мыслили и придерживались одинаковых точек зрения.
В поисках способов сближения с арабами мы могли, изучая
турок, почти проникать в их мысли. Связь между ними и нами
была универсальной, потому что среди гражданского населения
в зоне противника имелось много наших сторонников, которых
не нужно было ни соблазнять деньгами, ни агитировать. В
результате наша разведка была широчайшим образом
разветвлена, эффективна и надежна.

Мы знали лучше Алленби коварство противника, а также
размеры британских ресурсов. Мы надеялись на убойную силу
весьма многочисленной артиллерии Алленби, хотя громоздкость
организации его пехоты и кавалерии приводила к тому, что
перемещалась она ревматически медленно. Мы надеялись на то,
что Алленби повезет и продержится хоть месяц хорошая
погода, и ожидали, что в этом случае он возьмет не только
Иерусалим, но и Хайфу, сметая с гор разгромленных турок.

Таков был для нас наступающий момент, и мы должны были быть
готовы к действиям в том месте, где наш главный удар и наша
тактика будут наименее ожидавшимися и наиболее
разрушительными для врага. Как мне казалось, центром
притяжения была Дераа — узел железных дорог
Иерусалим--Хайфа--Дамаск--Медина, пуп турецкой армии в
Сирии, общая точка всех их фронтов и, к счастью, зона, в
которой находились нетронутые резервы арабских воинов,
воспитанных и вооруженных Фейсалом, базировавшимся в Акабе.
Мы могли здесь использовать племена руалла, серахин,
сердие, корейшу и намного более сильное, чем племена,
оседлое население Хаурана и Джебель Друза.

Я между тем подумывал о том, не следовало ли нам призвать
всех наших сторонников и силой захватить турецкие
коммуникации. Мы были уверены в возможности получить
двенадцать тысяч человек — достаточно для того, чтобы
разгромить Дераа, вывести из строя все железные дороги и с
обеспечением внезапности взять Дамаск. Любой из этих
вариантов мог бы сделать положение беэршебской армии
решающим, а мое искушение потребовать наш капитал
немедленно после исхода было воспринято очень болезненно.

Не в первый и не в последний раз меня раздражала служба
двум хозяевам. Я был одним из офицеров Алленби и его
доверенным лицом, и он ожидал от меня всего лучшего, что я
мог бы для него сделать. Одновременно я являлся советником
Фейсала, и Фейсал настолько полагался на честность и
компетентность моих рекомендаций, что часто принимал их без
всяких доводов в их пользу с моей стороны. И все же я не
мог ни исчерпывающим образом объяснить Алленби ситуацию у
арабов, ни полностью раскрыть Фейсалу британский план.

Местные жители умоляли нас прийти. Шейх Талаль
эль-Харейдин, вождь страны долин вокруг Дераа, время от
времени слал нам письма с заверениями, что, получив
нескольких наших всадников в доказательство арабской
поддержки, он мог бы отдать нам Дераа. Такой подвиг означал
бы, что сделано дело, которое должен был сделать Алленби,
но не был бы тем, что Фей-сал мог бы одобрить, если бы не
питал отдаленной надежды водвориться там. Внезапный захват
Дераа с последующим отходом привел бы к резне или же к
разорению всех крестьян этого района.

Они могли бы подняться только один раз, и их акция в этом
случае должна быть решающей. Призвать их сейчас означало
поставить под угрозу лучшие силы Фейсала, которые он берег
для возможного успеха, если умозрительно допустить, что
первая же атака Алленби сметет противника и что ноябрь
обойдется без дождей, мешающих быстрому продвижению.

Я мысленно взвесил качества английской армии, и затруднился
бы сказать, что я был в них уверен. Солдаты часто проявляли
себя воинами, но их генералы столь же часто, возможно, по
глупости, разбазаривали завоеванное теми. Алленби был
совершенно не проверен в деле, его прислали к нам из
Франции с отнюдь не безупречной репутацией, а его войска
потерпели поражение, как и здесь в период командования
Мюррея. Разумеется, мы сражались за победу союзников, и
поскольку англичане были ведущими партнерами, арабами в
крайнем случае пришлось бы жертвовать ради них. Но что
такое крайний случай? Война обычно шла ни шатко ни валко,
как будто было время для новой попытки в следующем году. И
поэтому я решил отложить оиск ради арабов.

ГЛАВА 70



Однако арабское движение жило, к большому удовлетворению
Алленби, и поэтому нужно было провести какую-нибудь
операцию в тылу противника, которая могла бы быть
осуществлена рейдовым отрядом без привлечения оседлых
народов и при этом понравиться Алленби как ощутимая подмога
преследовавшим противника британцам. Эти условия и оговорки
по здравом рассуждении указывали на необходимость подрыва
одного из крупных мостов в Ярмукской долине.

Мост этот находился в узком обрывистом ущелье, по которому
протекала река Ярмук и железная дорога из Палестины по пути
в Дамаск поднималась к Хаурану. Глубина Иорданской
низменности и крутизна восточной стороны плато делали любые
строительные работы на этом участке линии очень трудными.
Инженерам приходилось прокладывать ее, повторяя все
повороты извилистой долины, и при этом возводить на
пересечениях с рекой ряд мостов, из которых самый западный
и самый восточный ремонтировать было бы крайне тяжело.

Подрыв любого из этих мостов недели на две изолировал бы
турецкую армию в Палестине от ее базы в Дамаске и лишил бы
возможности отхода под давлением Алленби. Чтобы добраться
до Ярмука, мы должны были проехать через Акабу по азракской
дороге около четырехсот двадцати миль. Турки считали угрозу
с этой стороны столь отдаленной, что охраняли мосты
недостаточно.

Мы представили Алленби план, который он просил подготовить
к 5--8 ноября. Если бы этот план удалось осуществить и
погода продержалась после этого еще две недели, наше
численное превосходство оказалось бы таким, что отрезанной
армии фон Кресса пришлось бы отступить к Дамаску. Тогда
арабы получили бы возможность мощной волной продвинуться
вперед, в столицу, заменив на полпути британцев, чей
первоначальный энтузиазм к тому времени был бы уже почти
исчерпан с утратой транспортных возможностей.

При таком раскладе нам в Араке понадобилось бы какое-то
авторитетное лицо, способное возглавить наших тамошних
потенциальных сторонников. С нами не было нашего обычного
"первопроходца" Насира, не говоря уже о Бени Сахре, но
был Али ибн Хусейн, молодой и привлекательный шериф Харити,
отличившийся в тяжелые для Фейсала дни под Мединой и
позднее переплюнувший Ньюкомба под Эль-Улой.

Али, который когда-то был гостем Джемаля в Дамаске,
кое-чему научился в Сирии, и поэтому я ходатайствовал за
него перед Фейсалом. Его храбрость, физические возможности
и энергия не вызывали сомнений. С самого начала нашего дела
Али не пытался предпринимать никаких слишком опасных
авантюр, не случалось с ним и больших неприятностей.

Физически он был прекрасен: невысок и не тучен, но так
силен, что мог встать с колен, держа двух человек на
ладонях вытянутых рук. Кроме того, Али мог босиком
перегнать скачущего верблюда, поддерживая эту скорость на
протяжении полумили, и после вскочить в седло. Он был
нагловат, своеволен, тщеславен, дерзок как на словах, так и
в делах, умел, если хотел, произвести впечатление на
публику. Однако прекрасно воспитан для человека, чьи
врожденные амбиции позволяли ему превосходить кочевников
пустыни в войне и играх.

Али привел к нам бени сахра. Мы возлагали большие надежды
на азракское племя серахин. Я был в контакте с бени хасан.
Разумеется, руалла в это время года были на своих зимних
квартирах, так что наша самая крупная карта в Хауране не
могла быть использована. Фаиз эль-Гусейн уехал в Леджу,
чтобы подготовиться к акции против хауранской железной
дороги, если поступит сигнал. В нужных местах была
приготовлена взрывчатка. Были предупреждены наши друзья в
Дамаске, а Али Реза-паша Рикаби, военный комендант города в
глазах наивных турок и в то же время главный агент шерифа,
скрытно принимал необходимые меры, чтобы сохранить контроль
на случай, если возникнут чрезвычайные обстоятельства.

Мой подробный план предусматривал стремительное выступление
под руководством Рафы (того самого храброго шейха, что
сопровождал меня в июне) из Азрака на Ум Кейс за один или
два больших перехода горстки людей, возможно, человек пяти.
Ум Кейс — это Гадара, дорогая нам памятью о тираноборцах
Мениппсе и Мелеагре, бессмертных греко-сирийцах, чьим
самовыражением отмечена высшая точка сирийской литературы.
Гадара стояла прямо над самым западным из ярмукских мостов,
настоящим стальным шедевром, разрушение которого по
справедливости причислило бы меня к последователям
Герострата. Только половина из дюжины часовых фактически
стояла на фермах и береговых опорах моста. Смена к ним
приходила из гарнизона в шестьдесят солдат, размещенного в
станционных постройках Хаммы, где все еще били Гадарские
горячие ключи, водами которых лечились местные больные. Я
надеялся убедить пойти со мною некоторых людей из абу тайи,
подчиненных Заалю. Эти волки могли обеспечить настоящий
штурм моста. Чтобы не допустить к мосту подкреплений
противника, мы должны были расположить пулеметы с расчетами
из индийских волонтеров капитана Брея так, чтобы подходы к
мосту были в секторе их обстрела. Эти добровольцы служили в
кавалерийской дивизии во Франции, которой командовал
Джемадар Хасан Шах, твердый и опытный человек. Они
находились в стране уже несколько месяцев, подрывали
железнодорожные пути и по справедливости могли считаться
специалистами, готовыми к самым неожиданным и сложным
форсированным маршам на верблюдах.

Разрушение крупных подвесных ферм ограниченным количеством
взрывчатки требовало большой точности и размещения зарядов
в виде ожерелья с электрическими взрывателями. Хамбер
изготовил парусиновые ленты и петли для крепления зарядов.
Тем не менее задача их установки под огнем противника
оставалась сложной. Поскольку существовала опасность
потерь, в качестве моего дублера в этом рейде был приглашен
единственный на акабской базе инженер-сапер Вуд. Он немедля
согласился, хотя считался нестроевым по медицинским
показаниям: во Франции он получил сквозное пулевое ранение
в голову. Джордж Ллойд, который перед отъездом в Версаль на
заседание печальной памяти Межсоюзной комиссии провел
последние несколько дней в Акабе, вызвался сопровождать нас
до Джефера. Хотя он считал себя одним из лучших компаньонов
в дороге, и действительно был не нудным, его присутствие
добавило нам недобрых предчувствий.

Мы занимались последними приготовлениями, когда прибыл
неожиданный союзник в лице эмира Абдель Кадера
эль-Джезайри, внука рыцарственного защитника Алжира от
французов. Изгнанная семья его жила в Дамаске в течение
целого поколения. Один из его ближайших родственников,
Омар, был повешен Джемалем за предательство, описанное в
бумагах Пико. Другие были депортированы, и Абдель Кадер
рассказал нам длинную историю о том, как он бежал из
Бруссы, и о полном приключений путешествии через Анатолию в
Дамаск. В действительности он был освобожден турками из-под
стражи по требованию Хедива Аббаса Хилми, который послал
его по частному делу в Мекку. Он приехал туда, встретился с
королем Хусейном и вернулся обратно с почетом, с
прекрасными подарками и со своим ленивым умом, наполовину
убежденным в правоте нашего дела.

Фейсалу он предложил тела и души своих крестьян, здоровых,
крепко сбитых ссыльных алжирцев, компактно живших на
северном берегу Ярмука. Мы воспользовались этим случаем,
позволявшим нам некоторое время контролировать средний
участок долинной железной дороги, включавший два или три
крупных моста, не встречая препятствий в агитации среди
сельчан — алжирцы были ненавистными иностранцами, и
арабское крестьянство не собиралось к ним присоединяться.
Мы позвонили Рафе, чтобы он встречал нас в Азраке, и не
сказали ни слова Заалю. Все наши мысли были сосредоточены
на Вади Халиде и на мостах.

Пока мы действовали в этом духе, пришла телеграмма от
полковника Бремона, предупреждавшая нас, что Абдель Кадер
— шпион на содержании у турок. Это известие нас
обескуражило. Мы провели тщательное наблюдение за ним, но
не нашли подтверждений обвинения, которое мы старались не
принимать вслепую хотя бы и от Бремена, человека
ответственного и отвечающего за свои слова. Однако его
воинственный темперамент мог подавить рассудок, если ему
доводилось услышать публичные и приватные обвинения Франции
из уст Абдель Кадера. Французы, воспринимавшие свою страну
как прекрасную женщину, никому не прощали равнодушия к ее
чарам.

Фейсал сказал Абдель Кадеру, чтобы тот поехал с Али и со
мною, мне же заметил: "Я знаю, что он сумасшедший. Но
думаю, он честный человек. Берегите свои головы и
используйте его". Мы продолжали заниматься нашими делами,
выказывая ему полное доверие. В действительности он был
исламским фанатиком, полусумасшедшим, одержимым религиозным
экстазом и яростной верой в самого себя. Его мусульманские
чувства оскорбляло мое откровенное христианство. Его
гордость была уязвлена нашими товарищескими отношениям,
потому что если бедуины приветствовали его как более
высокого по положению, то меня — как человека, который
выше и лучше него. Его упрямство дважды или трижды
приводило к тому, что Али дважды или трижды терял
самообладание, а последним жестом Абдель Кадера была
попытка уйти от нас в момент, когда мы пребывали в отчаянно
трудном положении после задержки выступления, потери
душевного равновесия и разрушения наших планов в той мере,
в какой удалось это сделать.

ГЛАВА 71



Выступление было, как всегда, трудным. Я выбрал себе в
качестве телохранителей шестерых новобранцев. Махмуд был
уроженцем Ярмука. Это был бдительный и горячий
девятнадцатилетний парень, раздражительный, что присуще
людям с вьющимися волосами. Азиз, из племени тафас, был
старше Махмуда; три года он прожил с бедуинами, скрываясь
от воинской службы. Прекрасно управлявшийся с верблюдами,
этот человек с заячьей губой был недалекого ума, однако
держался независимо и гордо. Третьим был Мустафа, кроткий
парень из Дераа, из крестьян среднего достатка, очень
честный, всегда как бы раздосадованный самим собою, потому
что был глухим и стыдился своего недостатка. Однажды на
пляже он немногими словами высказал свое желание стать моим
телохранителем. Он так явно ждал отказа, что я взял его к
себе, и это был хороший выбор для остальных, поскольку они
заставляли его, как слугу, выполнять их мелкие поручения. И
все же он тоже был счастлив находиться среди отчаянных
парней и надеялся, что окружающие сочтут его таким же
сорвиголовой. Чтобы уравновесить его бесполезность в
походе, я зачислил к себе на службу Шовака и Салема, двоих
пастухов верблюдов из племени шерари, а также Абдель
Рахмана, невольника, бежавшего от племени рьядт.

Своих старых телохранителей Мухаммеда и Али я оставил дома.
Они устали от приключений на железной дороге и, подобно
своим верблюдам, нуждались на короткое время, если можно
так выразиться, в тихом пастбище. Это неизбежно делало
Ахмеда главным в компании. Его яростная энергичность
заслуживала продвижения по службе, но очевидный на первый
взгляд выбор всегда оказывается ошибочным. Он злоупотреблял
своей властью и становился деспотичным, и этот поход со
мной стал для него последним. Для ухода за верблюдами я
взял Крейма, а также Рахайля, крепкого, самоуверенного
парня из племени хауран, для которого чрезмерная работа
являлась благословением, позволяющим ему оставаться для нас
очень нужным. Тунеядец Матар из племени бени хасан
присоединился к нам по собственной инициативе. Его жирные
крестьянские ягодицы плотно заполняли вместительное
верблюжье седло и служили основным и постоянным предметом
похотливого и даже зловещего юмора, который на марше
помогал моим телохранителям коротать досуг. Мы могли
оказаться на территории бени хасан, где он пользовался
некоторым влиянием. Его нескрываемая алчность позволяла нам
быть уверенными в нем, пока его ожидания не пошли прахом.

Служба у меня теперь была выгодной, потому что я, понимая
свою ценность для арабского движения, свободно тратил
деньги на тех, кто обеспечивал мою безопасность. Молва, в
кои-то веки игравшая положительную роль, золотила мою
открытую руку. Фаррадж и Дауд с двумя земляками из племени
биаша — Кидром и Миджбилем завершали состав группы.

Фаррадж и Дауд были сообразительны и веселы в дороге,
которую они любили так, как все бойкие агейлы, но в лагере
избыток остроумия постоянно доводил их до стычек. На этот
раз они превзошли сами себя, исчезнув утром в день нашего
выступления. В полдень пришла записка от шейха Юсуфа, что
они находятся в его тюрьме. Юсуф спрашивал, не хочу ли я с
ним об этом поговорить. Я направился к его дому, около
которого увидел большую толпу любопытных. Шейх только что
купил верховую верблюдицу чистых кровей кремовой масти.
Животное вечером заблудилось в пальмовой роще, в которой
расположились лагерем мои агейлы. Они не подозревали, что
верблюдица принадлежала губернатору, и, прежде чем
отпустить ее на все четыре стороны, до рассвета трудились,
окрашивая ее голову хной, а ноги — индиго.

Акаба мгновенно невероятно зашумела по поводу этого
циркового животного с ярко-желтой головой и синими ногами.
Юсуф узнал свою верблюдицу с трудом и поднял всю полицию,
чтобы схватить преступников. Обоих приятелей, по локоть
измазанных краской и яростно утверждавших, что они ни в чем
не виноваты, привели в суд. Однако обстоятельства были
слишком серьезны, и Юсуф, сделав все возможное, чтобы
пронять их хорошей поркой пальмовыми прутьями, бросил их в
кандалах в кутузку для того, чтобы они могли недельку
поразмыслить о своем поведении. Я предложил ему на время
свою верблюдицу, пока его собственная не вернется в
первоначальный вид. Потом объяснил, что нам настоятельно
нужны эти преступники, и пообещал всыпать им дополнительную
порцию прутьев, когда у них заживут зады от прежней
экзекуции. Только после этого шейх приказал отпустить их.
Фаррадж и Далу были по-настоящему рады тому, что избежали
завшивленной тюрьмы, и с радостным пением присоединились к
нам.

Эта история нас задержала. Мы в последний раз поужинали в
роскоши лагеря и вечером пустились в путь. Четыре часа мы
двигались медленно. Первый переход всегда бывал медленным:
как люди, так и верблюды, с большой настороженностью и
тревогой выходили навстречу новым опасностям. Вьюки
съезжали, приходилось дополнительно подтягивать подпруги и
менять всадников. Кроме моих собственных верблюдиц (Газели,
теперь уже почтенной бабушки, приставленной к верблюжатам,
и Римы, ухоженной верблюдицы, которую Сухур украл у племени
руалла) и верблюдов моих телохранителей, я ездил на
индийских и уступил одного из них Вуду (отлично сидевшему в
седле и почти каждый день менявшему животных), а другого
йеменцу-кавалеристу Торну. Торн сидел в седле как араб: на
нем был головной платок и полосатый халат поверх формы
хаки. Сам Ллойд восседал на чистокровной верблюдице,
предоставленной ему Фейсалом. Это было красивое,
быстроглазое животное, но похудевшее и обстриженное после
чесотки.

Наш отряд двигался в беспорядке. Вуд отставал, и мои люди,
новые и необученные, которым стоило большого труда держать
индийских верблюдов вместе, теряли с ним связь. Так он
остался вдвоем с Торном и пропустил наш поворот к востоку в
глубокой темноте, всегда царившей ночью в теснинах Итма,
если только луна не стояла прямо над головой. Они
продолжали двигаться по главной дороге в направлении
Гувейры и ехали так долгие часы. Наконец они решили
дождаться рассвета в одной из боковых долин. Оба были
впервые в этих краях, не слишком доверяли арабам и
постоянно оглядывались по сторонам. Мы догадались о
случившемся, когда они не появились на полуночном привале,
и еще до рассвета Ахмед, Азиз и Абдель Рахман повернули
назад, получив приказ объехать все три из возможных дорог и
привести заблудившуюся пару в Румм.

Я остался с Ллойдом и с основной частью отряда, служа им
проводником на волнистых склонах розовых песчаных и зеленых
тамарисковых долин в Румм. Воздух и освещение были так
восхитительны, что мы ехали совершенно не думая о
завтрашнем дне. Мир вокруг нас становился все благодатнее.
Прошедший накануне вечером слабый дождь, соединив вместе
землю и небо, превратил их в мягкий день. Краски скал,
деревьев и почвы были такими чистыми, такими живыми, что мы
испытывали восторг от реального контакта с ними и боль от
невозможности унести хоть какую-то их часть с собой. Мы
наслаждались своей праздностью. Индийцы оказались скверными
погонщиками верблюдов, а Фаррадж и Дауд жаловались на новую
форму "седельной болезни", которую они называли
"юсуфовской" и которая частенько заставляла их слезать с
верблюдов и милю за милей шагать пешком.

Наконец мы въехали в Румм, в час, когда краски заката
пылали на громадных скалах долины. Вуд с Торном были уже
там, в сложенном из песчаника амфитеатре источников. Вуд
чувствовал себя больным и лежал на площадке моего бывшего
лагеря. Абдель Рахман обнаружил их еще до полуночи и с
трудом убедил следовать за ним: Вуд и Торн долго не
понимали его: те несколько египетских слов, которые они
знали, не слишком помогали разобраться в монотонном
аридском диалекте Рахмана или в сленге ховейтатов, которым
он пытался восполнить пробелы. Рахман повел их напрямик
через горы, что далось им очень нелегко.

Вуд был голоден, страдал от жары, нервничал и злился до
того, что готов был отказаться от туземного обеда,
приготовленного Абдель Рахманом в придорожной палатке. Он
уже начинал думать, что больше никогда нас не увидит, и
выказал недовольство, когда мы дали понять, что не стоит
ждать от Румма и его нынешних гостей глубокого сочувствия
его страданиям. Мы оставили его лежать, а сами пошли
бродить по долине, восторгаясь ее великолепием. К счастью,
вскоре за ужином дружеские отношения были восстановлены.

На следующий день, когда мы уже седлали верблюдов,
появились Али и Абдель Кадер. Мы с Ллойдом разделили второй
ленч с ними, так как они ссорились, а присутствие гостей
делало их более сдержанными. Ллойд был из тех редких людей,
которые могут есть с кем угодно, что угодно и когда угодно.
Вскоре после ленча мы двинулись вслед за нашим отрядом по
огромной долине.

Спустившись вниз, мы пересекли плоскую долину
Гаа, бархатная поверхность которой вызвала у наших
верблюдов желание посоревноваться в скорости, и скоро
догнали отряд, вынудив его расступиться перёд нашими
шедшими в галоп животными. Индийские вьючные верблюды
заплясали как безумные, пока не сбросили наконец на землю
свой груз. Потом мы, успокоившись, стали подниматься по
Вади Хафире, расселине, появившейся в плато словно удар от
сабли. В ее начале находился крутой проход к вершине Батры,
но в тот день мы остановились, не доходя до него, и
устроили привал в гостеприимной глубине долины. Мы разожгли
большие костры, которые были как нельзя более кстати
холодным вечером. Фаррадж, как обычно, по-своему
приготовила для меня рис. Ллойд, Вуд и Торн принесли мясные
консервы и крекеры из пайка британской армии, и мы устроили
совместный пир.

На следующий день мы поднимались по разбитому
зигзагообразному проходу; под нами травянистый ковер Хафиры
обрамлял конический холм в ее центре, высившийся на фоне
фантастических серых куполов и сверкающих пирамид руммских
гор, панорама которых словно раздвигалась бродившими над
ними облачными массами. Мы наблюдали за нашим длинным,
извивавшимся вместе с тропой, шагавшим наверх караваном,
пока перед самой полуночью верблюды, арабы и индусы, а
также груз без происшествий не достигли вершины.
Удовлетворенные увиденным, мы, перевалив через гребень,
быстро спустились в первую зеленую долину, защищенную от
ветра и нагретую слабым сиянием солнца, умерявшим осенний
холод этого высокого плато. Кое-кто стал снова поговаривать
о том, чтобы поесть.

ГЛАВА 72



Я вышел в северном направлении на разведку с Авадом,
погонщиком верблюдов из шерари, завербованным в Румме без
предварительного изучения его личности. В нашем отряде было
так много вьючных верблюдов, а индийцы оказались такими
неумелыми новичками в деле навьючивания верблюдов и
управления ими в. пути, что моим телохранителям приходилось
отвлекаться от прямой обязанности ехать рядом со мною. И
тогда Шавах представил мне своего кузена Хайяла из племени
шерари, который должен был находиться при мне неотлучно
независимо ни от чего. Я принял его с первого взгляда, и
теперь выдался случай проверить его достоинства в
затруднительных обстоятельствах.

Мы поехали в обход Абу эль-Лиссана, чтобы убедиться, что
турки действительно бездельничают. Они имели привычку
посылать верховой патруль на отдельные участки Батры при
внезапном получении информации, а я пока не собирался
ввязывать наш отряд в ненужные бои. Авад был неухоженным
парнем лет восемнадцати, с коричневой кожей, великолепно
сложенным, с мускулатурой и сухожилиями атлета, быстрым,
как кошка, энергичным в седле, прекрасным наездником. Он не
отталкивал своей внешностью, хотя его лицо носило отпечаток
основных черт племени шерари, а дикарские глаза постоянно
горели подозрительным ожиданием, как если бы в каждый
данный момент перед ними возникало что-то новое, отличное
от обыденной жизни, не отвечавшее его ожиданиям или
принятым порядкам, а потому враждебное.

Эти люди из племени шерари были загадкой пустыни. У других
племен могли быть надежды или иллюзии. Шерари знали: ничто
иное, чем физическое выживание, не позволит им чувствовать
свою принадлежность к человечеству как в этом, так и в
загробном мире. Именно на этой основе строилась их вера. Я
обращался с ними в точности так же, как и с другими
бедуинами из моих телохранителей. Они находили мое
покровительство не только достаточным, но удивительным и
даже лестным. Находясь у меня на службе, они становились
полностью моею собственностью, и были хорошими рабами,
потому что ничто не могло уже унизить их достоинство.

В моем присутствии Авад выглядел смущенным и застенчивым, в
обществе же своих товарищей бывал весел и готов подшутить.
Он верил во внезапную удачу, превосходящую мечты, и был
полон решимости во всем следовать моим указаниям. В данный
момент речь шла о том, чтобы отправиться через Маанское
шоссе и добыть информацию о турках. Когда нам это удалось и
турки пустились в погоню, мы вернулись обратно,
сдублировали маневр, таким образом обманув их кавалеристо

Страницы

Подякувати Помилка?

Дочати пiзнiше / подiлитися